西西河

主题:【原创】《舌尖上的中国》观后感 -- 九霄环珮

共:💬172 🌺789 🌵31 新:
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 12
下页 末页
    • 家园 无聊的民族

      过于讲究美食的民族是没有前途的。

    • 家园 好诗

      看了第一集,很不错的片子,立意与我很有共鸣。不过底下一些负面的评论(不是评价)我也有同感。很强烈的BBC记录片风格,赞。但是解说词的翻译风格太重,不知道是不是有意为之。每种语言都有习惯的表达风格,个人以为不必要的违反容易破坏语言的美感。

      你的诗里缺了对海洋捕鱼一段的描述。我不喜欢这一节的解说,生硬地用废话来凸显海洋捕捞的艰辛和不确定性。我中意的旁白是言简意赅,画面胜过万言,基本上不提供数据就不用开口了--例如The deadest catch。

      老鼠屎是凿冰捕鱼一节解说冰下水温零下四度,不能容忍。顺带对火腿的美味由霉菌产生的说法持强烈怀疑。

      多谢推荐,有空再看后续几集。

      • 好诗
        家园 马老兄说得有道理

        对该片的赞扬和批评我觉得说的都有道理。

        海洋捕鱼那段,我个人的猜测,是作为查干湖捕鱼模式的对比而言的,因为同是捕鱼,并没有特别的必要在同一集安排两个,但是这两种方式存在很大的区别,一个是可持续的,一个是不可持续的,所以海洋捕鱼的那段和整体风格相比显得突兀、不谐调。我个人猜测是作者有意布置,用以隐晦地批评不可持续的发展方式。毕竟,在中国,第一集交待的种种良好现象并不是事情的全部。

        因为海洋捕鱼在立意上的特殊,所以在解说词上导致观众的负面印象,如果观众很欣赏、很享受这一段情节,那就反而有点奇怪了。

        当然,这是我的个人猜测,很难说编导自己到底是怎么想的。

        因为海洋捕鱼的特殊之处,所以我在主贴的文中也就只好省略了。

        我对翻译腔不敏感,下一集再留意一下是否真是如此。

        • 家园 这么说倒可以理解

          查干湖捕鱼一节以很夸张的语气解说网眼的大小,给我有点用力过度的感觉。

          我前面说翻译腔损害语言的美感表达的不确切。应该说好的翻译腔能在一定程度上体现外语的美感,但用于乡土的表达感觉有些疏离。但不以辞害意,这部片子总体还是给我很亲切的感觉。

          我向来对现代汉语,尤其是普通话有些偏见。因为发音带音调,每个字都是音乐,表意的随意组合却很难悦耳,不如口口相传的土音土调远矣。你在现代诗上的尝试是对这个偏见的有力反击。九霄兄的作品,和舌尖上的中国一道,我在合适的时候和儿子分享。

    • 家园 【讨论】很棒的片子!

      很棒的片子!

      我是黄土高原上长大的,离家有十多年了,看到片中的黄馍馍和面条时找到了一种久违了的味道和风土。

      以前bbc拍美丽中国的时候,有些人说中国永远拍不出这样的片子,因为中国缺少人文精神。现在拍出了这样的片子,你们又指手画脚。

      其实我觉得这不是片子本身的问题,而是你们心态和自己心里想要什么的问题。

      作为一部纪录片,能唤起对一些事物的记忆找到一些曾经熟悉的味道,对我来说这就足够了。

    • 家园 舌尖上的中国 第五集

      腾讯视频

      http://v.qq.com/page/B/P/4/B0010cK4uP4.html

    • 家园 抗议!

      至今还未出现我大江苏的淮扬菜,抗议抗议抗议抗议!

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 12
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河