西西河

主题:事业与爱情,金钱和美女 -- 林风清逸

共:💬5 🌺29 新:
分页树展主题 · 全看
  • 家园 事业与爱情,金钱和美女

    网络上有很多充满攻击性的词汇。然而看得多了,我却发现社会中根本就没有那么多的攻击性。所以我觉得网络与生活相比,有一个很大的区别,就是网络上更缺少约束。拘束不是好事,但是没规矩也不是什么好事。

    比如现在流行的直男癌啊、田园女权啊,你戳我一下,我戳你一下,充满了对立情绪。这节奏也不知道是谁带起来的。

    在这种相互伤害的环境下,看到“渣男”这个词,很自然就会想起“渣女”这个词。而从渣女这个词,我又想起了灰姑娘。为什么想到这个了呢?因为据说,灰姑娘一词的法语原文是“Cendrillon”,所谓的辛德瑞拉,其实字面意思就是“渣女”。这样灰姑娘的故事就变成了这样:一个渣女偷偷穿着廉价的夸张服饰赶了一个夜场,结果攀上枝头飞上九重天……

    这和原来灰姑娘的故事就有了天差地别。原来的灰姑娘的故事,是一个凄惨的被排挤的被虐待的女孩,在好心人的帮助下,获得了追求幸福的权利,并最终获得了幸福。

    同样的故事,之所以产生了这两种不同的感受,其最大的缘由,不过就是“灰姑娘”这个词儿的变化。

    灰姑娘就是励志故事,渣女就是贪慕虚荣。

    这让我想起另一个故事。

    有人问,你未来的理想是什么?有人回答:金钱和美女。于是充满庸俗想法的他遭到了唾弃。有人回答:事业与爱情。于是充满了高尚理想的他获得了追捧。

    这不过就是一个词儿的事情,而结局就有所不同。

    一字寓褒贬,这是当年老夫子们玩过的事情。

    字寓褒贬,是将文字的精确性充分发挥的结果。这是文学技巧高超的体现。但是使用技巧的人不同,所发挥的效果也不同。在孔子用字寓褒贬的方法传递高尚的道德理念的时候,却还有一部分人在做“儒以文乱法”的事情。

    网络是极为有益的工具。网络上为我们提供了极大的便利,可以迅速地、广泛地交流意见,所以网络时代的来临,让更多的人可以打开视野,可以获得从前时代所不能获得的见识。在网络上,我们可以更加容易地获得有益、有趣的信息。

    网络可以让我们增长见识,但是这些见识却未必尽是我们需要的内容。比如说臭名远扬的水军,长期以来一直在努力挑拨社会矛盾。忘记从哪看到的了,有人说,那个散布极其广泛的“河南人偷井盖”的地域矛盾谣言,就是一批水军为了讨好主子而特意组织的一次分裂行动。之前我浏览网友转帖,看到台湾的论坛,感觉很多言论也是明显的水军言论。大陆这边,网民数量那么庞大,水军依然可以轻易带节奏;台湾那边网民数量处于一种以众则不足、以熟则太多的尴尬境地,我想,水军带起节奏来只会更加容易。在这样的环境下,对立和分裂是很容易发生的事情。

    特别是网络本身具有一定的匿名性。我们看一个极端一点的例子就知道了。比如说之前有人就匿名发帖说,他是个同性恋,对祖国又有一点不敬的意思(其实他也说过一些留有分寸的话)。这就是匿名性的典型体现。实际上,他完全可以注册一个新ID,不匿名也一样可以起到匿名的作用。然而他却采取了匿名的方式,匿名之上二次匿名,颇有意思。在匿名性的基础上,很多人是略有一些放纵的。比如一些平时不敢说的话敢说,平时不敢开的玩笑敢开。但是即便这样,在早期的网络上,还是纯情的论坛多一些,喷来喷去的论坛少一些,说明人们对自己的行为还是有一定约束的。可是一旦水军利用起匿名性,也就是坏人用起匿名性,那事情就变得不一样了。

    以前观察过一个网络运动。我参加进去的时间已经很晚,之前运动本身就已经遭受过一次水军渗透,爆发内战,经过齐心协力的对抗,击败了入侵者。我参与进去的时候,运动正处于上升期,人员越来越多,但是风气还是很正常的。然而慢慢的就开始起变化。一个很有意思、后来我又多次遇见过的事情开始出现了。有的新人,加入进来以后,迅速与管理团队称兄道弟、热络起来,变成了串联很多人的积极分子。然后,因为一件小事,就爆发了冲突,然后积极分子以为某个贡献很大的老人的打抱不平的名义,组团发起了对其他管理人员的攻击,闹得沸沸扬扬,影响很坏,让人看得牙疼。太阳低下没有新鲜事,这样的事情在各处其实都很常见的。后来管得还不错,依然挺过来了。不过,网络上对他们进行的污名化攻击也越来越强烈。一段时间以来,我觉得其中已经没有太多新东西可以学习,所以虽然还是支持他们继续努力,但是并不怎么参与了。

    儒以文乱法,这个文,很多人以为是文采,其实这样想就想小了。比如在汉元帝时代,皇帝要求大臣奏章必须引经据典,汉元帝多次亲自修改大臣的奏章,痛批他们不能引用儒家经典。在这个时候,不能引用经典的文章就不是好文章。儒家经典就一定文采飞扬吗?自然不是。所以这个时候的好“文”,其实就是能够严格按照规定格式、规定内容来行文的“文”,并不是说里面一定有什么文采。实际上,“儒以文乱法”这个词汇的环境,干脆就是在“法”的环境里提“文”的概念,一般人看来,法律哪有什么文采啊。所以对于定义,一定要注意其范畴。

    语言中同一个文字常常会有几个兼顾的意思,这样,同样一个字在不同的语境下代表的意义未必是一样的。如果是本着互惠互利的原则去阅读,那么自然就是以文本内最恰当的意义为恰当;如果是本着互相伤害的原则去阅读,那么自然就是以错误的意义为恰当。很早以前,有个很心灵鸡汤的故事说,有两个宿舍的大学生,分别决心共同促进他们的文学水平,一个宿舍决定相互批判,一个宿舍决定相互鼓励。结果一个宿舍以为互喷而反目,一个宿舍以互相发现优点而进步。我不知道这个故事是怎么来的,但是我觉得这个故事确实有一点积极意义。

    有趣,有益,互惠互利,这是很好的理想。我很赞同。虽然我做得不好。

    积极的建设,很艰难。但是一定要坚持到底。

    -------

    写完以后,发现很容易引起歧义,所以补充一句话:

    对待错误的人和事,也一样要战斗到底,决不妥协。

    • 家园 灰姑娘的例子其实不太妥当

      如果仅就标题党的路子看,的确如老兄所述。这类事情在网络化的今天并不鲜见。但是如果读者在读完情节完整的故事之后仍然可能误解,那就奇怪了。以文害义在所多有,普通人也只能自己保持谨慎,小心辨别吧。

    • 家园 为什么总是舍近求远

      1

      因为据说,灰姑娘一词的法语原文是“Cendrillon”,所谓的辛德瑞拉,其实字面意思就是“渣女”。

      你知道法语Cendre是什么意思吗,就是灰的意思,所以,所谓的辛德瑞拉,字面意思就是灰姑娘。当然,如果你要坚持说总有没烧透的,那就不是灰而是渣,也可以,但不用扯到法语吧,直接用汉语扯就行了。

      2

      儒以文乱法,这个文,很多人以为是文采,其实这样想就想小了。比如在汉元帝时代,皇帝要求大臣奏章必须引经据典,汉元帝多次亲自修改大臣的奏章,痛批他们不能引用儒家经典。在这个时候,不能引用经典的文章就不是好文章。儒家经典就一定文采飞扬吗?自然不是。所以这个时候的好“文”,其实就是能够严格按照规定格式、规定内容来行文的“文”,并不是说里面一定有什么文采。实际上,“儒以文乱法”这个词汇的环境,干脆就是在“法”的环境里提“文”的概念,一般人看来,法律哪有什么文采啊。所以对于定义,一定要注意其范畴。

      这又是哪跟哪呀。

      儒以文乱法是什么意思,为什么不在韩非的文章中去理解,而要通过汉元帝的事迹

      去解释?

      韩非原文说

      儒以文乱法,侠以武犯禁,而人主兼礼之,此所以乱也。夫离法者罪,而诸先王以文学取;犯禁者诛,而群侠以私剑养。故法之所非,君之所取;吏之所诛,上之所养也。法、趣、上、下,四相反也,而无所定,虽有十黄帝不能治也。故行仁义者非所誉,誉之则害功;文学者非所用,用之则乱法。楚之有直躬,其父窃羊,而谒之吏。令尹曰:“杀之!”以为直于君而曲于父,报而罪之。以是观之,夫君之直臣,父子暴子也。鲁人从君战,三战三北。仲尼问其故,对曰:“吾有老父,身死莫之养也。”仲尼以为孝,举而上之。以是观之,夫父之孝子,君之背臣也。故令尹诛而楚奸不上闻,仲尼赏而鲁民易降北。上下之利,若是其异也,而人主兼举匹夫之行,而求致社稷之福,必不几矣。

      。。。

      然则为匹夫计者,莫如修行义而习文学。行义修则见信,见信则受事;文学习则为明师,为明师则显荣:此匹夫之美也。然则无功而受事,无爵而显荣,为有政如此,则国必乱,主必危矣。故不相容之事,不两立也。

      ——五蠹

      在同一篇文章的后文说得更清楚:

      故明主之国,无书简之文,以法为教;无先王之语,以吏为师;无私剑之捍,以斩首为勇。是境内之民,其言谈者必轨于法,动作者归之于功,为勇者尽之于军。是故无事则国富,有事则兵强,此之谓王资。

      结合二者来看,韩非说得非常明确,在一个国家中,存在着两种行为规范,一种是

      体现国家意志的法令,一种是自古以来流传的文献记载并倡导的主张,如上文所说的

      楚国和鲁国的事件。

      一方面,治国离不开知识分子,而当时的知识又主要集中在经典文献中,

      所以君王经常要对那些熟悉经典文献的知识分子委以重任,对经典文献的熟悉和掌握就成了很多人的晋身之阶。

      另一方面,这些文献中的价值观与国家法令又常常背离。

      这个矛盾就是韩非在这里所强调的,法令与

      文学中的不两立,

      要想贯彻法令,就必须树立法令的至高地位,纠正人材选拔中对文学的倾斜。

      这里的文,就是书简之文,当时以书简方式流传的经典文献。

      从韩非对儒的强调来说,这些文献以儒家思想的为主,

      可见在战国时代,儒家

      已经渐渐占据了主流地位。

      什么规定形式规定内容这种“双规”,纯粹是一种臆想。

      还有讨论司马迁是否受过腐刑的问题,你连

      出土瓦当都谈到了,就是不肯谈报任安书。

      这里说到三个问题,三种论据

      灰姑娘 汉语 法语

      以文乱法 韩非 汉元帝

      司马迁 报任安书 出土瓦当

      你的路径总是在舍近求远,把问题越扯越远。

      昔年九爷驰骋绿茵,名扬天下,誉者以为“出生在越位线上”。

      你这种搞法,或可名为“出生在边线上”,时不时要让别人重新把球掷进界内。

      • 家园 和我说一样的事情,为什么要说是不同的啊

        我们说的是一样的事情啊。

        我说,儒以文乱法,文不等于说就是文采,其中一部分就是引用经典。

        你说,你错了,文是“一种是自古以来流传的文献记载并倡导的主张”。简单说就是文献。文献不等于有文采的文艺作品。

        相同的东西一定要说成两种不同的言论,我觉得我知道为什么,但是我又不能说我知道为什么。

        当然了,我说的内容比你要宽泛得多,我不光说了其中一部分引用经典的情况,我还说了另一种玩弄辞藻的情况。

        仅就重合的部分来说,我也说这个文不是那个文,你也这样说这个文不是那个文;我用这样的说法从这个角度说这个事情,你用那样的说法从那个角度说这个事情。我不明白为什么你一定要责备我。

        你一定要说我是错的,我却没有说你是错的,我太吃亏了。

        人们常说,有则改之,无则加勉。

        从这个角度说,我也想退一步考虑考虑。比如说,你指出,在法语里辛瑞德拉未必尽是渣女的意思。这个事,确实有可商榷的地方。当然,我知道这词是灰的意思,也知道这个词是灰烬的意思,但是我毕竟不是学法语的,也只是在网络词典上查的,同时也是看别人说的,并没有为此专门去做严肃周密的学术论证,所以呢,在学术上严格来说是不严谨的。

        虽然如此,如果从灰烬的意思上来说,可以翻译成灰姑娘,也可以翻译成渣姑娘。三个字呢,自然是灰姑娘顺口一些;两个字呢,自然是渣女顺口一些。

        所以,你只是坚持了原来通行的译法。

        那么我为什么在明知道通行译法的时候提出新的译法呢?我只是以这样一个比较鲜活的例子,让读者易于理解“不同的翻译会引起不同的效果”这个现象,让读者直观地理解玩弄文字游戏的后果。通过这个故事,进一步讲述了韩非子的儒以文乱法。

        我觉得这是很正常的修辞和写作手法。

        一个姑娘,将自己打扮得漂漂亮亮的,对不对呢?我们没有必要弄点黑炭灰撒到她的头上,对吧?

        我与你接触不多,往日无冤,我想你并非一定要说我的不是。

        对于你的批评,我可以理解。你说,为什么我要迂回呢,不直接讲韩非的本文呢?你说的在论文里是很对的。如果做论文来看,这样东拉西扯、迂回绕圈的行为大约是不对的。特别是在法语的问题上,因为没有做周密的学术论证,严格执行的话整个论文是可以被枪毙的。

        但是,如果只是做个随笔散文来看,我觉得我还可以抢救一下。

        打算让读者感兴趣,尊重读者的阅读,让读者读得开心,同时又有所收益,那么就不应该拿着课本对读者说:孩子们,请拿起课本,听老师讲解韩非子,不听话的就要拿教鞭打手板心!

        况且,之前我引用宋史的时候,那可是很是被人喷了一顿的。很是有人说,我这个人不成熟,很有一些希望求得人们认同的表现。说起来,人嘛,只要不反社会,难道还希望求得别人不认同吗?所以啊,我就接受了这个教训,既然直接引用是不成了,那不如试试,先不首先引用典籍了,先讲个故事。结果现在又过来打我一个耳光,说,你怎么不戴帽子?哦,错了,是你怎么迂回了?我觉得这样的态度对我而言是不公平的。

        我与你没有私怨,你以这样的态度对待我,这好像不太对。

分页树展主题 · 全看


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河