西西河

主题:阿拔斯王朝哈里发“八爷”轶事与趣谈 -- 江城孤舟

共:💬27 🌺94 新:
全看树展主题 · 分页 下页
家园 阿拔斯王朝哈里发“八爷”轶事与趣谈

最近接了个不大不小的任务,即试着用汉语古诗的形式来翻译阿拉伯古诗。本人先选了一篇练手,乃是阿拔斯时代诗人艾布·泰马姆的《宝剑比卦书更可靠》选段,把它译成排律,最后的成品如下:

星经尽妄谈,真伪剑方知。

白刃明决断,玄辞不解疑。

五军当可恃,七曜怎足稽?

卜者今何在?花言难再欺。

应将诳语弃,勿被卦书迷。

捷报敌城陷,功成味近饴。

雄兵燃炽焰,草木糜孑遗。

烈火披霞帔,深宵褪皂衣。

何须天破晓,疑是日出时。

熠煜生华彩,烽燧衬夜姿。

昭昭炎似昼,漠漠烟如织。

明灭常无定,惊觉变幻奇。

把这一首诗翻成汉语的时间,比我自己写两首律诗的时间恐怕都要长。翻完后一读,总觉得虽然是近体诗,但还是有种古体诗味儿。总而言之,近体诗格律要求的规矩太多,长律一般是五言,首联和尾联可以不对仗,但中间每联都要对仗,选这种形式来翻译阿拉伯古诗,相当拘束手脚,往往字不够用,或者无法对仗,或者平仄不调。算了,不提了,以后还是选用古体诗吧。

能耐心看到这里的朋友恭喜您,下面可以开始正题了,虽然我还要继续来一段与诗歌有关的背景介绍。

这首诗歌是首赞颂诗,选段也基本说出了全诗的主旨,其背景是这么回事:在公元838年,哈里发穆阿台绥姆,也就是我这篇文章的主人公率军队出征拜占庭,但出征前占星家预测时辰凶险,七曜(日、月、金、木、水、火、土星)不正,恐怕要出师不利。而穆阿台绥姆很有反迷信的英雄气概,不理会这一套,毅然决定出征,结果在阿穆立叶战役中大败拜占庭军队,杀3万俘虏3万,缴获无数,烧了阿穆立叶城,据说连城门都运回巴格达装在自己的宫殿里。诗人写这首诗,正是嘲笑那些占星家们,歌颂穆阿台绥姆的壮举的,大致相当于今天的随军记者吧。

说起这个穆阿台绥姆,他可是阿拉伯历史上一位极其有意思的人物,有个独一无二的外号,叫做“穆赛曼”,意即“与8有缘分的人”,葛铁鹰先生把此称号亲切的译为“八爷”,那么好,我们也借用一下,就叫他八爷吧。

对中国人而言,8是大吉大利的好数字,而在阿拉伯人看来,8也不是什么坏数字。《古兰经》里说真主的宝座是由8位天使抬着的,穆斯林要尽的义务有8项,给穷人的施舍也可以分8类物品。而穆阿台绥姆这位八爷,其一生都是与8有缘,离不开8的。

他生于伊历180年8月,在兄弟姐妹中排行老八,他同父异母的兄弟麦蒙死后整8个月的伊历218年从沙姆进驻巴格达正式登基,是阿拔斯王朝的第8个哈里发。他有8个儿子,8个女儿,在位时曾经进行过8次远征。他在位的时间是公元833至842年,死于伊历227年3月18日,终年48岁。他死后遗下了8千第纳尔(金币)、1.8万迪尔汗(银币)、8千匹良马、8千头骆驼、8千头骡子、8千个女奴、8千个男奴,而他当哈里发的时间,正好是8年8个月零8天。

阿拉伯史学家伊本·凯西尔的《始末录》中记载了八爷的几件轶事,他的性格如何,由之可见一斑。

八爷他与阿拔斯王朝历代的哈里发都不同,伊斯兰教鼓励学习求知,可他却不会读书写字,乃是一文盲哈里发。这并非因为他没有条件,而是他自幼不好学习,每日在一个书童的陪伴下到宫殿里的学塾去读书,可是他自己非常不用心。后来陪伴他的书童生病死了,有一天他的父亲,大名鼎鼎的哈里发哈伦·拉希德与他谈天时问他:“好些日子没见那个书童了,他怎么回事?”八爷答道:“他死了,从此舒舒服服再也不用上学了!”哈伦·拉希德一听大惊:“想不到你讨厌读书到了这种地步,竟然觉得死都比它舒服?得了,从此以后你也不用去读书了。”

其实八爷虽然不好学习,但却有豪杰之气,酷爱习武,体格雄壮。据说有一次在他哥哥麦蒙当哈里发时,他有一次路过一个兵营,看见一名妇女在外面“儿啊,儿啊”的哭喊,便上前询问原委,女人说:“这个帐篷里的首领把我儿子抓走了。”于是八爷就闯进兵营,要首领放人。首领不知道他的身份,死活不肯。八爷懒得再和他废话,只用一只手就把他抡了起来,只听得那首领骨头嘎嘎发响,还没来得及吐出求饶的字眼,便被八爷掼在地上,当场送命。八爷把孩子交还给母亲,自己则大摇大摆,扬长而去了。

还据说他当上哈里发以后,有一次骑马出行时,见到一个老者和他的驴子陷进了泥坑里,狼狈不堪,于是八爷故意从马上跌下来摔脏了衣袍,以缓解老者的尴尬,给他一个面子,然后再帮忙把老者的驴子和货物都从坑里拖了出来。

从小处来看,八爷实在是个不坏的人。

他这一生中的八,不光是在死后被人注意到,在生前也遭到诗人的讽刺。说实话,阿拉伯古代讽刺诗中写的最好的那么一首就是在他生前直接冲着他来的,这是讽刺诗诗人迪阿比勒的作品,是这么写的:

名见经传的阿拔斯国王有七个,至于第八个,书上则只字未有。

“洞中人”也是只有七个贤者,若要算起来,第八个则是条狗。

我认为他们的狗比你还高一筹,因为你有罪过,而它却并没有。

瓦绥夫和艾什纳斯既已掌权,人们早已亡国,而大难临头。(仲跻昆先生译)

这诗刻薄尖酸,挖苦讽刺溢于言表,却又与历史与实际情况结合的极其到位,确实是讽刺诗中的杰作。不过在此我还得注解一下,否则对历史文化不太熟的朋友恐怕不好理解其意思。

头一句说“名见经传的阿拔斯国王有七个”,这是指阿拔斯王朝在八爷前的七位哈里发,即:

艾布·阿拔斯、曼苏尔、迈赫迪、哈迪、哈伦·拉希德、艾敏、麦蒙。

“洞中人”则是《圣经》与《古兰经》都提到的传说人物,《圣经》习惯称之为“七眠子”,是讲述七人一狗在洞中沉睡数百年,以躲避宗教迫害的故事。

最后一句提到的瓦绥夫和艾什纳斯都是突厥近卫军将领,这是穆阿台绥姆在历史上最为人诟病的一点,即他重用突厥人,以抑止波斯势力,结果尾大不掉,穆阿台绥姆在世时还能基本慑服住这些突厥将领,在他其后的诸位哈里发就反为突厥将领控制乃至主宰生死了。

这讽刺诗人迪阿比勒,虽然目光敏锐,但竟敢于如此辱骂一国之君,胆子的确是够大的,放在中国,一道圣旨下来,九族都没了。然而穆阿台绥姆听到这诗后是否生气我们不知道,总之他没有要诗人的脑袋,也没有把诗人关起来或者要他从此以后不说话。诗人是公元860年,即八爷死后18年,才终于因为得罪人过多而被杀的。

如此看来,八爷也确实不失为一条有气度的好汉子。

最后补充一点,我们通常所说的阿拉伯数字,实际上是印度数字,是由于阿拉伯人将它传到欧洲才如此得名的,这一点想必许多人也知道。那么真正的阿拉伯数字是啥样呢?

河里不支持阿拉伯语这类字符,所以只能发链接了。

外链出处

这才是真正的阿拉伯人使用的阿拉伯数字,对应0123456789。

补:个人感觉这篇文章又是个难于分类的,不过由于我本意并非为了探讨穆阿台绥姆的历史事迹,所以我还是将它放在了文化百家,而非春秋史话里。我觉得我要在春秋史话中发表的文章,还是严肃些较合适。

关键词(Tags): #阿拉伯#文化元宝推荐:非,

本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 长知识了!阿拉伯数字看着不难记,觉得蛮有用的说。

从零到三——越来越弯。

四反三,五是个圈。

六反七,七倒八。

八九猜不差。

家园 看着像波斯数字
家园 再补一条:人人的掌心里藏着阿拉伯数字

讲到数字8与真正的阿拉伯数字时,我怎么把这条给忘记了,干脆在这里补上。

阿拉伯人中颇有些人认为,真主把数字的奥秘藏在他所创造的万物中,比如说每个人的手中都有三条手纹,这代表什么呢?

各位看过正文给出的链接的,再看看自己的手掌,就能发现,左手掌纹的形状正是阿拉伯数字81,而右手掌纹则是阿拉伯数字18。这两者加在一起是99,正好代表真主的99个美名,而两者相减,则是63,这正好是先知穆罕默德去世时的寿数。

家园 好口诀
家园 有趣的介绍,好文上花!
家园 感觉这个阿拉伯语数字跟“阿拉伯数字”还是挺相似的

最相似的比如9和1

4的写法接近德国人的写法(他们很多人也是不封口的),2和3转90度就成了,7变形度较大,最不相似的是5,6和8。

再看看古代印度数字,相似度更大一些

外链出处

最有趣的是这里

外链出处

说到阿拉伯语里面称呼这套数字的叫法实际是“印度数字”(arqām hindiyyah),看来

现代“阿拉伯数字”和“阿拉伯语数字”实际上都是由此发展而来的。

家园 这个八九猜不差应该是对咱中国人来说,呵呵
家园 此贴为何还未加精?

楼主好文。献花得宝~~

家园
家园 从我的角度来说明一下阿拉伯数字的来历

维基我身在国内打不开,看不到您的链接,很抱歉。

但是现在的阿拉伯数字以及“阿拉伯语数字”实际上都来自于古印度数字,是在公元7或8世纪,由印度天文学家传入阿拉伯的。

后来阿拉伯人将古印度数字发展成两套书写系统,一套即是您所说的“印度数字”,即我主贴里贴出的阿拉伯语数字,那又叫“空气数字”,原本是阿拉伯人口算、心算时的数字,不写在纸上,又叫“花剌子密数字”,但是现在在亚洲各阿拉伯国家和埃及、苏丹书写的都是这套数字了。而另一套叫做“尘土数字”,即今日一般人所说的阿拉伯数字0123456789,在阿拉伯国家只有北非马格里布国家使用。

关于“尘土数字”,有两种解释,一种说这是阿拉伯人在桌上、木板或者地上撒上一层沙子、灰尘后,在上面写字计算用的数字,与“空气数字”相对;还有一种说法则是“尘土”一词来源于阿拉伯词根“逝去”,即“已逝去的数字”。我们今天说的“阿拉伯数字”,在大部分阿拉伯国家的确已经逝去,但却在全世界传播开来,而阿拉伯人现在则又把这套数字称为“西方数字”或“欧洲数字”。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 挺有意思

恭喜:你意外获得【西西河通宝】一枚

鲜花已经成功送出。

此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

家园 最后的补充注释与新系列主题预告,外加诉苦

在本篇中,我引用了两位阿拉伯古代诗人的两首诗歌,不过不知道大家对此的接受度如何,也许我那种翻译法吓跑了不少游客也讲不定,还是说大家对阿拉伯古代文学以及文化并没有多大的兴趣?故而我有所迟疑,我在此先来个预告,不过也想等等,看一下各位的反响。

因为近来我在申请认证会员,可是好像有几位先生对我阐述有关伊斯兰教的贴子感到反对和不满?我是真的很纳闷,因为我事实上根本就没发多少纯粹阐述伊斯兰教的贴子,大多数时候都在描述我对阿拉伯文化的理解,而且我也没明白我的表述中有哪些是不尽不实的或者是违反河规的地方。那么原因就是阿拉伯与伊斯兰文化根本上就不入这些朋友的法眼,遭他们诟病了?

如果各位支持的话,那么我将不辞浅薄,尝试着在此介绍一些著名阿拉伯诗人的生平、代表作品以及赏析,并将尽全力打造出一个系列出来。

对本文开头的那首诗选段,如果觉得我的翻译不好理解的话,下面是北大仲跻昆老先生的白话诗译版,请允许我在此引用,给大家解惑。

《宝剑比卦书更可靠》

宝剑比占星家的卦书更可靠,

剑刃划清何为认真,何为胡闹。

是宝剑的白刃而不是卦书的黑字,

会将一切疑团猜测统统揭晓。

战争胜负取决于五军闪光的刀枪,

而不取决于天上七星的运转照耀。

那些摇唇鼓舌的占星家今何在?

他们的星辰与花言巧语又到哪里去了?

口若悬河,说得天花乱坠,

一派谰言,纯系胡说八道!

他们靠星星去判断事物,

可他们的胡言乱语星星怎能知道。

阿穆雷叶一仗打得好,

阿拉伯人重振神威乐陶陶。

说什么固若金汤城池坚,

大难临头看你们往哪跑!

信士长官手指处,

熊熊烈火冲天烧。

驱尽黑夜如白昼,

火如朝霞天破晓。

似夜不愿披黑装,

又似太阳不肯落。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 送花得宝。非常喜欢您的文章,希望继续写下去
家园 支持兄弟,只要不传教,文化的东西当然是多多益善阿

有空也说说天方夜谭吧,俺以前看过儿童版的,一般的文字版的,后来从一个回族老兄那里弄到一本破烂的繁体字版的,据说是未删节版,里面的内容很有意思感觉中世纪的阿拉伯人民文化生活很丰富阿,教规什么的也不是那么严,社会也蛮开放的。估计后来原教旨主义化跟帝国衰落很有关系吧。

在伊斯兰世界里面这些人民似乎是比较有意思的:波斯人(伊斯兰文艺很大部分来源于他们,他们的细密画很多是人物画,严格来说跟教规是不合的),贝都因人(阿拉伯人中最善战的,人数也少,但却并不那么虔诚,也没有什么国家观念,经常跨国界游牧),埃及人(也是文化很发达的,这大概跟上古传统很有关系)

全看树展主题 · 分页 下页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河