西西河

主题:【原创】旗帜鲜明地维护汉语言文字的纯洁性 -- 沐桩子

共:💬9 🌺16 新:
全看树展主题 · 分页
家园 【原创】旗帜鲜明地维护汉语言文字的纯洁性

其实本来的名字叫做"旗帜鲜明地为促进汉语言文字的规范化和健康发展发挥示范带头作用"的。标题框有个不纯洁的长度限制。唉。罢了。

正文:

放眼望去,种种不规范、不纯洁的语言文字应用,例如随意夹带英文单词或字母等现象愈演愈烈让人痛心疾首。例如IBM(注意,俺这里是非常严肃地引用字母缩写而非“随意夹带”。并且这里用国家通用语言文字作了必要的注释,因此是符合通知第三条的。下同。)、TCL(严肃地引用。这特别让人生气,明明是个小老广的买卖,为什么要搞“随意夹带”?!在百度百科的词条里,居然还号称是“中国第一个也是目前唯一一个只用英文名字注册的公司名称和品牌名称”,真的被毒害得不浅了而不自知。悲哀啊。)

新闻出版总署在二〇一〇年十一月二十三日的《关于进一步规范出版物文字使用的通知》犹如一声春雷,为彻底扫清不纯洁的语言文字应用擂响了战鼓。

角落里那位同学说了,俺也想纯洁啊,可是哪些缩写词用惯了找不到合适的纯洁汉字词语咋办捏?

当然,我们也认识到现在有大量的“随意夹带”,已深深毒害了我们的语言环境,特别是同学们幼小、纯洁的心灵。某些同学对于“纯洁的红旗能打多久”已产生了疑问,例如怀疑“找不到合适的纯洁汉字词语”。

我们的回答是:路是人走出来的。办法是人想出来的。要首先消灭所有的“随意夹带”字母,我们怎么办?群策群力,寻找方案!从我做起,从消灭身边的随意夹带做起!

对于那些其实已经有完美汉语的词汇我们就要坚持。“DVD”(严肃地引用)数字多功能光盘,“GDP”(严肃地引用)国内生产总值,“USB”(严肃地引用)通用串行总线,“DNA亲子鉴定”(严肃地引用)脱氧核糖核酸亲子鉴定。这些纯洁的词汇有什么不好?当然了,长是长了一些,但长些比较纯洁嘛。

有些可能难办一些,象“X光”(严肃地引用)。可考虑形译为叉光。

“TCL”(严肃地引用),应该让其注册回其本来的“惠阳地区电子工业公司”,并且重印所有彩电上的商标。那样会多么的纯洁!

“IBM”(严肃地引用),要是让其恢复“国际商用机器公司”估计其管理层要抱怨“咱们老早就不是单纯的机器公司了,咱们现在是服务主导”。其实也好办,已经有个通用的译名能贴切地反应其服务主业的特质,那就是 --“18摸”(对数字的引用不在新闻出版总署禁止之列)!谁赞成?谁反对?

“3M公司”(严肃地引用),原来的“明尼苏达矿务及制造业公司”不是很好嘛?等等,那位明尼苏达老乡嚷嚷了,咱们好不容易从乡下搬出来了,咋又要把咱们赶回那旮旯去啊,何况咱们现在也不开矿了。这个嘛,要不你先回你们美国的派出所先改个名字,反正3M(严肃地引用)是不纯洁的。要不就叫“三木”?纯洁而信达雅。要是不怕和那个大胡子有什么关系的话。

让我们齐心协力,彻底消灭各种“随意夹带”,旗帜鲜明地维护汉语言文字的规范性和纯洁性,保卫和谐健康的语言文化环境!! 写到这里,我脸上流露出无比坚毅的神情。大家应该都看见了。。。。。。

家园 【引用】关于进一步规范出版物文字使用的通知

关于进一步规范出版物文字使用的通知

  新出政发【2010】11号 各省、自治区、直辖市新闻出版局,新疆生产建设兵团新闻出版局,解放军总政治部宣传部新闻出版局:

  报刊、图书、音像制品和电子书、互联网等各类出版物作为大众性的重要传播媒介,是语言文字规范化的实践者和宣传者,多年来,在规范使用语言文字,宣传促进语言文字规范化方面作出了重要贡献,为正确使用语言文字起到了积极示范作用。但是,随着经济社会的发展,在报纸、期刊、图书、音像制品和电子书、互联网等各类出版物中,外国语言文字使用量剧增,出现了在汉语言中随意夹杂英语等外来语、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、含义不清的词语等滥用语言文字的问题,严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语言文化环境,造成了不良的社会影响。

  2010年10月31日是《中华人民共和国国家通用语言文字法》发布10周年纪念日,出版媒体和出版单位要以此为契机,大力宣传《国家通用语言文字法》,并在出版工作中认真贯彻执行有关法律规定。为进一步促进语言文字的规范化、标准化,认真贯彻中央关于规范出版语言文字使用的要求,依据《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《出版物汉字使用管理规定》及新闻出版有关法律、法规、规章,现就进一步加强规范出版文字使用的有关问题通知如下:

  一、充分认识规范使用汉语言文字的重要意义。各类出版媒体和出版单位要高度重视出版物文字规范化工作,严格执行规范汉语言文字这一基本的语言文字政策,把宣传和规范使用汉语言文字作为传承中华文明、促进社会主义精神文明建设的一件重要职责,在出版活动中切实贯彻落实有关规范汉语言文字的法律法规。

  二、严格执行规范使用汉语言文字有关规定。出版媒体和出版单位要采取有效措施,严格执行《出版物汉字使用管理规定》第五条“报纸、期刊、图书、音像制品等出版物的报头(名)、刊名、封皮(包括封面、封底、书脊等)、包装装饰物、广告宣传品等用字,必须使用规范汉字,禁止使用不规范汉字。出版物的内文(包括正文、内容提要、目录以及版权记录项目等辅文),必须使用规范汉字,禁止使用不规范汉字。”等有关条款,坚决抵制不良文化倾向,正确使用汉语言文字,为促进汉语言文字的规范化和健康发展发挥示范带头作用。

  三、高度重视规范使用外国语言文字。出版媒体和出版单位要进一步加强外国语言文字的使用规范化,尊重并遵循汉语言及所使用的外国语言文字的结构规律和词汇、语法规则。在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字;禁止生造非中非外、含义不清的词语;禁止任意增减外文字母、颠倒词序等违反语言规范现象。汉语文出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字作必要的注释。外国语言文字的翻译应当符合翻译的基本原则和惯例。外国人名、地名等专有名词和科学技术术语要按有关规定翻译成国家通用语言文字。

  四、各级新闻出版行政部门要进一步加强对出版物语言文字使用及质量的管理和检查。将出版物使用语言文字情况,尤其是使用外语规范情况作为出版物质量检查和年度核验的重要内容,并将其纳入日常审读范围。对违反使用语言文字规范的,要责令改正,依法予以行政处罚。

  五、出版媒体、出版单位及各级新闻出版行政部门要加强对规范使用汉语言文字的宣传教育。要引导社会大众自觉弘扬民族文化,使语言文字符合规范要求,适合国情,方便群众。

  六、本通知要传达到所有出版媒体和出版单位,要求认真贯彻落实。

  新闻出版总署

  二〇一〇年十一月二十三日

家园 很有意思啊,

《国家通用语言文字法》对于规范汉字的使用,也只定义了“基本用字”这个基本用字应该怎么算可能有分歧。国际商用机器公司这个全称在正式媒体,比如新华社的报道中还是很常见的。另外,TCL的这个名字,真的不怎么样。

《出版物汉字使用管理规定》第一条就说了是为了消除用字不规范现象。而不规范用字明确的定义在了其第三条中,不规范用字没有包括英文字母。这个通知的完全以其第五条为操作基础,却没有改动该规定第三条的意思,几乎没有什么可操作性。这种通知应该怎么执行啊?

家园 宝马咋办

巴伐利亚发动机公司?

真是土到掉渣

家园 这种事情,究官不究民就完了。
家园 别摸我

大牌子进入中国市场都有规范的中文商标,都是注册的咧,不用担心。

家园 其实发动机制造企业向来都是很牛逼的,

看上去还是很有含金量的。

另一个例子是拖拉机工厂,拖拉机改改就成坦克了。开不了坦克,开开拖拉机也是很过瘾的再说工程机械比轿车什么的牛逼多了。

家园 因该是反对的这样的词语,比如“ML”“XXOO”

或者,“我KAO”

不过看文件,写明了是出版物。和俺们的生活关系不太大。

另外,TCL应该属于注册商标,不在此列。

家园 至少这个翻译就有问题

“DVD”(严肃地引用)数字多功能光盘

英文缩写来自Digital Vedio Disc,原意是数字视频碟,没有多功能的意思啊。

还有BASF,巴斯夫,巴登苯胺纯碱公司。

严肃!

全看树展主题 · 分页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河