西西河

主题:【讨论】《我的祖国》和《扬基歌》 -- 任爱杰

共:💬10 🌺150 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页
家园 【讨论】《我的祖国》和《扬基歌》

朗朗在白宫国宴上演奏了一曲《我的祖国》。这首曲子是电影《上甘岭》的插曲。而《上甘岭》则是反映抗美援朝的电影。而朗朗演奏的不但有《我的祖国》的主题,而且还插入了同样是抗美援朝电影《英雄儿女》的插曲主题。于是一帮“民主”人士立刻惊慌失措,上蹿下跳,如丧考妣。也有些人认为朗朗不识大体,泄一时之愤,而会导致外交僵局。

其实这些人大可不必皇帝不急急太监。老美自己其实从来对此不太敏感,反而往往还引以为荣,阿Q精神很足的。

例如老美从幼儿园就教起的一首童谣《扬基歌》(Yankee Doodle 或译《扬基 都德儿》)最早其实是英国军队用来嘲笑美国当地民兵的讽刺歌曲。当时的十三殖民地民兵装备极差,又没有战斗力。结果就被英国的正规军用小曲讽刺。该小曲从独立前一直唱到独立战争结束。结果老美不但甘之如饴,而且在接受英军投降仪式上演奏该曲。

按说,在接受英军投降仪式上演奏该曲或许还有反讽英军无能的用意在内。但后来康涅狄格州干脆把此曲作为州歌(State Anthem),这就有点没心没肺的了。要知道,扬基(Yankee) 这个词是略含贬义的。现在不带歧视的翻译是“美国佬”(南北战争期间则应翻译为“北佬”),或特指美国新英格兰地区的英国后裔。但这个词的来源很难说清。现在的考证一般认为是印地安人发法文的“英国人”发音不清所致。但在独立战争时期前后,这个词,尤其在英国人看来,是从切诺基印地安语 “懦夫” 一词转化而来的。而 “Doodle” 一词在当时的意思则是“傻瓜”。于是康涅狄格州的州歌的全称便是《傻瓜懦夫》,呵呵。

这首《傻瓜懦夫》在美国经久不衰。老美还一天到晚把它放在电影里用来代表美国。而这歌也是英美两国高层互访时的传统曲目之一。

而美国的国歌《星条旗》的歌词虽然是战歌。但是其原始曲调却是酒吧间里的俚俗小调。经常就被填词填成《十八摸》的那类。所以老美的爱国课本里总是教《星条旗》的词作者,从来不教谁是曲作者的。

所以,太监们大可不必惊慌失措。老美对此类事件从来就没当过一回事。

通宝推:奥森,
家园 不错

再说中国人民解放军从来没有同美军打过仗,也就是说中国从来没有同美国有过武装冲突,朝鲜那场战争是中国的一帮志愿者跑去朝鲜大打出手,那是NGO。

家园 老任这个很合我胃口

送花成功,可取消。有效送花赞扬。

参数变化,作者,声望:1;铢钱:0。你,乐善:1;铢钱:-1。本帖花:1

友邦惊诧了重现江湖

不错
家园 中国的志愿者也没打过美军,他们揍的是联合国军

没美军什么事

家园 原来这么有趣,呵呵——

花成功,可取消。有效送花赞扬。感谢:作者获得通宝一枚。

参数变化,作者,声望:1;铢钱:16。你,乐善:1;铢钱:-1。本帖花:1

家园 正所谓皇帝不急,急死太监

有的人在思想上被阉割了,所以只会窝里横,见了番佬硬不起来。

至于那些被不急皇帝急死的太监却是有趣。生怕皇帝不急是因为音乐水平不够,听不懂,忍不住冒充音乐专业人士指点:那豺狼说的得就是您哪,那猎枪指的就是您的脑门哪,您怎么能如此蛋腚哪。结果马屁拍马腿上了:不急皇帝讲话,谁说俺听不懂?俺现在急不得。

家园 我觉得这歌真没羞辱米国

想我米国免煮柿油扑食,明显应该是有好酒那一类啊

魏电工之流把米国归到豺狼那堆去,是何居心

家园 还是那句话,全是中国人自己在那儿起哄
家园 魏电工之流的也配叫中国人?

正常的中国人可没起什么哄,都是魏电工之流的在向米国爸爸献媚呢。

家园 “民主”人士立刻自己认为友邦惊诧了,后果很严重
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河