- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【求助】如何正确读出诗经每个字的读音 -- qdst2008
23、野有死麕
野有死麕[jūn],白茅包[bāo]之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴[pǔ蒲木反]樕[sù音速],野有死鹿,白茅纯[tún音豚]束[shù]。有女如玉。
舒而脱脱[tuì音兑]兮。无感[hàn]我帨[shuì]兮,无使尨[máng]也吠[fèi]。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
24、何彼襛矣
何彼襛[nóng]矣,唐棣[dì]之华[huā]。曷不肃雝[yōng],王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李。平王之孙,齐侯之子[zǐ]。
其钓维何,维丝伊缗[mín]。齐侯之子,平王之孙[sūn]
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
25、驺虞
彼茁[zhuó]者葭[jiā]。壹发五豝[bā]。于[xū]嗟[jiē]乎驺[zōu]虞[yú]。
彼茁者蓬。壹发五豵[zōng]。于嗟乎驺虞。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
这首诗歌唱一个贵族爱上一个美丽的姑娘,最后和她结了婚。
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
注[一] 关关,鸟鸣声。雎(jū居)鸠,一种水鸟名,即鱼鹰,雌雄有固定的配偶,古人称为贞鸟。
注[二] 洲,水中沙滩。
注[三] 窈窕,容貌美好貌。淑,品德善良。
注[四] 君子,《诗经》中的君子都是统治阶级人物的通称。逑,配偶。好逑,犹今言佳偶。
注[五] 参差,长短不齐貌。荇(xìng杏)菜,一种水草,可食。
注[六] 流,择取。
注[七] 寤,醒着。寐,睡着。
注[八] 服,思念。
注[九] 悠,忧思貌。
注[一〇] 辗转,形容心有所思,卧不安席的样子。反,翻身,侧,侧身。
注[一一] 友,亲爱。
注[一二] 芼(mào冒),拔也。流之、采之、芼之意有别。
附录:
注[一] 雎鸠,邵晋涵说:“雎鸠即今之鱼鹰,其色苍黑。”(见《尔雅正义》)
注[六] 流,《尔雅释诂》:“流,择也。”荇菜有好有差,所以先选而后采。
注[一二] 芼,林义光《诗经通解》:“《尔雅释言》:‘芼,搴也。’”搴即[扌寒]字,《说文》:“[扌寒],拔取也。”
(《诗经今注》 高亨 注 (p 001)《周南雎鸠》)
葛覃 这首诗反映了贵族家中的女奴们给贵族割葛、煮葛、织布及告假洗衣回家等一段生活情况。
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄汙我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。
注[一] 葛,一种藤本植物,用葛皮纤维织的布,现在还叫做葛布。覃,当读为藤,蔓也。旧说,覃,长也。
注[二] 施(yì易),延也。中谷,即谷中。
注[三] 维,发语词。萋萋,茂盛貌。
注[四] 黄鸟,即黄雀,身小,色黄。于,在也。
注[五] 灌木,丛木。
注[六] 喈(jiē皆)喈,鸟鸣声。
注[七] 莫莫,茂密貌。
注[八] 是,乃也。刈(yì义),割。濩(huò獲),煮。
注[九] 絺(chī痴),系葛布。绤(xì隙),粗葛布。
注[一〇] 斁(yì译),厌恶。
注[一一] 言,读为焉,连词,于是也。师氏,贵族家中管教女奴的管家婆。
注[一二] 归,回自己家里去。
注[一三] 薄,急急忙忙。汙,泡在水里。私,疑借为(sī私),白茅的穗名,洁白柔滑,用它洗衣可以去油垢,与皂角的作用相似。旧说:汙,洗也。私,亵衣,内衣。
注[一四] 澣(huǎn缓),洗。
注[一五] 害,通曷,何也。师氏。此句言那件要洗,那件不洗。
注[一六] 宁,问安。妇女回父母家问安叫做归宁。
附录:
注[一一] 言,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅大东》:“睠言顾之。”《荀子宥坐》引言作焉,就是明证。
注[一三] 薄,《诗经》中有些薄字与今语忙同意,此处也是(另有专文考证)。汙,当是浸在水里,与沤字同意。《说文》:“沤,久渍也。”《陈风东门之池》:“可以沤麻。”“可以沤紵。”“可以沤菅。”正是此意。汙与沤当是方言的不同,一音的转变。《说文》:“邘读若區。”便是于字声系和區字声系彼此相转的例证。私,当是借为字,《说文》:“,茅秀也,从艸,私声。”《广雅释草》:“,茅穗也。”是白茅的穗子。薄汙我私就是薄沤我,是说我急急忙忙地用水浸上我的茅穗,以备洗衣之用。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 003)《周南葛覃》)
这是女子出嫁时所唱的歌。
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
注[一] 夭夭,形容茂盛。诗以桃比喻少女。
注[二] 灼灼,红色鲜明。华,古花字。诗以桃花比喻嫁女的容貌。
注[三] 之,是也。子,男女的通称。之子,这个人,于归,出嫁。
注[四] 宜,适当。
注[五] 蕡(fén墳),圆大的状态。实,指桃子。诗以桃花结实比喻嫁女生子女。
注[六] 蓁(zhēn真)蓁,茂盛貌。诗以桃叶的茂盛比喻嫁女的身体健康。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 008)《周南桃夭》)
这是劳动人民讽刺剥削者的短歌。诗以蝗虫纷纷飞翔,吃尽庄稼,比喻剥削者子孙众多,夺尽劳动人民的粮谷,反映了阶级社会的阶级实质,表达了劳动人民的阶级仇恨。
螽斯羽诜诜兮。宜尔子孙振振兮。
螽斯羽薨薨兮。宜尔子孙绳绳兮。
螽斯羽揖揖兮。宜尔子孙蛰蛰兮。
注[一] 螽(zhōng终),蝗虫。斯,之也。螽斯羽,即蝗虫之羽。诜(shēn身)诜,众多貌。
注[二] 尔,你,指剥削者。振振,多而成群貌。此句言你的子孙似蝗虫一般,吃尽劳动人民的粮谷,养肥自己,当然是多而成群了。
注[三] 薨(hōng轰)薨,虫群飞的声音。
注[四] 绳绳,众多貌。
注[五] 揖揖,多而群集貌。
注[六] 蛰蛰,众多貌。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 007)《周南螽斯》)
作者攀附一个贵族,得到好处,因作这首诗为贵族祝福。
南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
注[一] 樛(jiū究),高木也。
注[二] 葛藟(lěi壘),葛蔓。纍,攀援。作者以葛蔓攀附高树比喻自己攀附贵族。
注[三] 只,语气词。乐只,犹乐哉。君子,统治阶级的通称。
注[四] 履,禄也。绥,安也。此句言福禄使君子安宁。
注[五] 荒,掩盖。
注[六] 将,养也。
注[七] 萦,缠绕。
注[八] 成,成就。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 006)《周南樛木》)
这首诗的主题不易理解,作者似乎是个在外服役的小官吏,叙写他坐着车子,走着艰阻的山路,怀念着家中的妻子。
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
注[一] 采采,采了又采。卷耳,野菜名。
注[二] 盈,满也。倾筐,斜口的筐,前低后高。此二句是作者想象他的妻在采卷耳。
注[三] 嗟,叹息声。怀,思念。
注[四] 寘(zhì置)借为徥(shì匙),行也。周行,往周国去的大道。此句是作者自言在周道上奔走。
注[五] 陟(zhì至),登高。崔嵬,山颠,山顶。
注[六] 虺隤(huǐ-tuí毁颓),足病跛蹷。
注[七] 酌,用勺舀酒。罍,盛酒器,形似酒坛,大肚小口。金罍即铜罍。
注[八] 维,发语词。
注[九] 冈,即岗字,山脊。粗葛布。
注[一〇] 玄黄,马病。
注[一一] 兕觥(sì-gōng寺肱),饮酒器,形状似伏着的犀牛。
注[一二] 砠(jū苴),山中险阻之地。
注[一三] 瘏(tú途),马病。
注[一四] 痡(pū铺),过度疲劳。
注[一五] 云何,犹如何。吁,借为[忄于](xū虚),忧也。
附录:
注[四] 寘,与徥古通用。《周易坎卦》:“寘于丛棘。”《释文》:“寘,子夏传作湜,姚作寔。”便是佐证。《小雅大东》:“佻佻公子,行彼周行”可为参证。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 004)《周南卷耳》)
这首诗反映了贵族家中的女奴们给贵族割葛、煮葛、织布及告假洗衣回家等一段生活情况。
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄汙我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。
注[一] 葛,一种藤本植物,用葛皮纤维织的布,现在还叫做葛布。覃,当读为藤,蔓也。旧说,覃,长也。
注[二] 施(yì易),延也。中谷,即谷中。
注[三] 维,发语词。萋萋,茂盛貌。
注[四] 黄鸟,即黄雀,身小,色黄。于,在也。
注[五] 灌木,丛木。
注[六] 喈(jiē皆)喈,鸟鸣声。
注[七] 莫莫,茂密貌。
注[八] 是,乃也。刈(yì义),割。濩(huò獲),煮。
注[九] 絺(chī痴),系葛布。绤(xì隙),粗葛布。
注[一〇] 斁(yì译),厌恶。
注[一一] 言,读为焉,连词,于是也。师氏,贵族家中管教女奴的管家婆。
注[一二] 归,回自己家里去。
注[一三] 薄,急急忙忙。汙,泡在水里。私,疑借为[艹/私](sī私),白茅的穗名[艹/私],洁白柔滑,用它洗衣可以去油垢,与皂角的作用相似。旧说:汙,洗也。私,亵衣,内衣。
注[一四] 澣(huǎn缓),洗。
注[一五] 害,通曷,何也。师氏。此句言那件要洗,那件不洗。
注[一六] 宁,问安。妇女回父母家问安叫做归宁。
附录:
注[一一] 言,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅大东》:“睠言顾之。”《荀子宥坐》引言作焉,就是明证。
注[一三] 薄,《诗经》中有些薄字与今语忙同意,此处也是(另有专文考证)。汙,当是浸在水里,与沤字同意。《说文》:“沤,久渍也。”《陈风东门之池》:“可以沤麻。”“可以沤紵。”“可以沤菅。”正是此意。汙与沤当是方言的不同,一音的转变。《说文》:“邘读若區。”便是于字声系和區字声系彼此相转的例证。私,当是借为[艹/私]字,《说文》:“[艹/私],茅秀也,从艸,私声。”《广雅释草》:“[艹/私],茅穗也。”[艹/私]是白茅的穗子。薄汙我私就是薄沤我[艹/私],是说我急急忙忙地用水浸上我的茅穗,以备洗衣之用。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 003)《周南葛覃》)
26、栢舟
泛[fàn]彼栢[bó]舟,亦泛其流。耿耿[gěng]不寐,如有隐[yīn]忧。微我无酒,以敖[áo]以游。
我心匪[fēi]鉴[jiàn],不可以茹[rú]。亦有兄弟,不可以据[jù]。薄言往愬[sù],逢彼之怒。
我心匪[fēi]石,不可转[zhuǎn]也。我心匪席,不可卷[juǎn]也。威仪棣棣[dì],不可选[suàn]也。
忧心悄悄[qiǎo],愠[yùn]于羣小。觏[gòu]闵旣多,受侮不少。静言思之,寤辟[bì]有摽[biào]。
日居月诸,胡迭[dié]而微。心之忧矣,如匪澣[huàn]衣。静言思之,不能奋飞。
===============
第三章的“选”读音【suàn】,不知是否。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
这首诗咏唱国君的武士在野外打猎。
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
注[一] 肃肃,稀疏不密貌。罝(jiē阶,又读jū),捕兔的网。
注[二] 椓(zhuó酌),敲击,即把系兔网的木桩打入地里。丁(zhēng争)丁,象声词。
注[三] 赳赳,雄壮勇武貌。
注[四] 干,盾牌。干与城都是自卫的设施。
注[五] 施,设置。逵,四通八达的大道。中逵,即逵中。
注[六] 仇,读为俦,伴侣。
注[七] 中林,林中。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 009)《周南兔罝》)
这是劳动妇女在采车轮菜的劳动中唱出的短歌。
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。
注[一] 采采,新鲜貌。一说:采采,采了又采。芣苢(fú yǐ否以),车轮菜的古名。可吃,劳动人民用它做副食。
注[二] 薄,急急忙忙。言,读为焉或然。
注[三] 有,取归己有。
注[四] 掇,用手指摘取。
注[五] 捋,用手扯下。
注[六] 袺(jié洁),用手提衣襟兜东西。襭(xié协),把衣襟插在腰带上兜东西。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 010)《周南芣苢》)
一个男子追求一个女子而不可得,因作此歌以自叹。
南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!
注[一] 乔,高大。
注[二] 休,指在树下休息。思,此思字原误作息,《韩诗外传》一引作思,今据改。思,语气词,犹哉。
注[三] 汉,汉水。游,同遊。
注[四] 泳,游泳渡水。
注[五] 江,长江的古名。永,长。
注[六] 方,古语称筏子为方,此指坐筏子渡水。上四句比喻男女二人中间像隔着汉水、长江一般,难于接近。
注[七] 翘翘,高出貌。错,杂也。薪,柴。错薪指生在野地的草木杂柴。
注[八] 言,读为焉,乃也。刈(yì义),割。楚,一种从木,又名荆,今叫荆条,它的细枝嫩叶可以喂马。
注[九] 之,是也。子,男女的通称。之子,这个人。于归,出嫁。
注[一〇] 秣,喂马。
注[一一] 蒌,一种蒿子,今叫柳蒿,可以喂马。
注[一二] 驹,马高六尺称驹。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 011)《周南汉广》)