西西河

主题:【原创】生肖的英译 -- 厚坤

共:💬7 🌺18 新:
全看分页树展 · 主题
家园 【原创】生肖的英译

春节到了,大部分的英国同事见到我都先说声新年好,接着确认一下今年是“the year of rat”,然后安静地走开,该干什么干什么。偏偏有一人“好事”,一屁股在我边上坐定,要考证“正确”的“English for the Chinese Zodiac":

鼠:rat or mouse?

rat,因为rat可以当宠物啊,要不你养个mouse试试,再说也没有人喜欢mouse啊(事后想想不对啊,micky mouse!)

牛:ox or bull or cow?

ox,因为这牛要耕地的(地耕于丑),先排除了cow,bull吗,好象有点太莽撞了吧。

(虎,龙,蛇,马,猴,狗皆无歧义,我擦把汗先)

兔:rabbit or hare?

我笑了笑,中国的月亮女神不叫Diana叫Chang'e,她养的宠物是rabbit。考证先生也笑笑,说不定她更喜欢hare。当时觉得他在开玩笑,回家摆渡一下,原来希腊罗马的月亮女神还兼着狩猎神的工作。。。

羊:goat or sheep or ram?

我想还是中国人聪明啊,你们也搞什么黄道十二宫,结果还整进来两个同类的动物。不过中国羊到底是什么,我还真说不上啊。

鸡:我抢先答道,肯定不是cock,也不是chick,是rooster。

cockerel,我的同事纠正说。我楞了楞,他拼给我听,并强调道,rooster是美语。恩,英国人。。。

猪:pig or boar?

说心里话,比较倾向的是boar,因为日本的猪年实际是“野猪年”,而日本在保留传统文化方面还是很好的。不过中国所有的贺卡上画的都是家猪,猪宝宝一类的,不能学小日本啊。是pig,pig。同事也很高兴,因为他就是属猪的,想想还是当guinea pig好过boar太多。

全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河