主题:【原创】樱花树下醉胡姬 – 谈谈日本的“花见”之节 上 -- 萨苏
共:💬47 🌺50 新:
- 相关回复 上下关系8
《菊与剑》的中的剑可能是个翻译问题 任爱杰 字914 2006-04-05 18:08:07
我倒觉得这个翻译是很精准的 南山贼 字124 2006-04-05 21:30:59
英文里一般叫Japanese sword或katana 晨枫 字0 2006-04-05 20:26:16
一不留神,我还以为是kanata乐,我上班的地方,加拿大的由来
“。。。我们的队伍象樱花,开放在海军学院校园里,花开必有花落时 十八亩段 字306 2006-04-03 22:13:35
😥请教:难道日本人不是把武士刀称为剑的吗? 等明天 字0 2006-04-03 21:22:18
好像长的叫作太刀,短的叫作肋差(肋指) 任爱杰 字86 2006-04-05 18:16:33
翻译成英文的,是剑。 粗茶淡饭 字20 2006-04-05 10:07:33