西西河

主题:【注意】Brokeback Mountain 的译法 -- 任爱杰

共:💬6 🌺3 新:
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页
  • 家园 【注意】Brokeback Mountain 的译法

    李安的 Brokeback Mountain 的应该怎样翻译?

    有些人直译作 “断背山”。这是符合字面意思的。

    当然如果把 Back 译为腰的话,也不妨译作 “折腰山”。

    但是有些人(这个坛子里就有)却写成 “断臂山”不知道从何而来?

    有位河友译的很贴切---“断袖山”。

    如果您来翻译,您的译法是什么?

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河