- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【原创】五十年来读一词 -- 陈沅森
五十年来读一词
小山重叠金明灭,
鬓云欲渡香腮雪。
懒起画蛾眉,
弄妆梳洗迟。
照花前后镜,
花面相交映。
新贴绣罗襦,
双双金鹧鸪。
——[唐] 温庭筠 《菩萨蛮》
凡读过温庭筠大师词作的,无一不为上面这首小词倾倒。“花间派”词魁工笔重彩绘制的“晓妆美人图”,千百年来给人们留下了深深的印象。然而,每一位琅琅吟诵、击节赞赏这首词作的读书人,真正将其内涵全部弄懂了吗?笔者以为“未见得”。
1956 年考进中国大陆普通高中的学子是幸运的,在“共和国”建立初期政治环境较为宽松日子里,一套由张毕来(东北师大教授)等专家选编、囊括了中国古典文学精粹的《高级中学文学课本》(全国统一教材、人民教育出版社)摆上了莘莘学子的案头。温庭筠这首艳词,也大胆入选了。笔者这一年考取湖南师大附中高中部,有幸受到了系列最佳古典文学作品的熏陶。但是,作为一位心高气傲的 “文学少年”,却不知天高地厚地对这首词的注释产生了疑惑,隐隐地感到“不对味”。
当年课本上注释“小山”句是:“太阳光照着屏风上画的小山,金光闪闪,忽明忽灭”;“新贴绣罗襦”句则释为“绣了五彩鸳鸯的新衣裳”(大意)。
这样一解释,真是“你越说我越胡涂”了。词的首句写屏风,末句写新衣裳,中间描写美人的梳妆过程,东一榔头西一棒子,支离破碎,整个一首词不过是一些华丽词藻的堆砌,看不出温大师对美人梳妆过程的入微观察和细腻描写。
三年后高中毕业,由于“家庭出身”、“海外关系”被拒于大学院墙之外的笔者,决心发愤自学,下苦功夫通读《辞海》(旧版),由是读到“八眉”词条。原来古代女子画眉有八种式样,其一即“小山”眉,大约是最时髦的一种。笔者猜想,画这种式样的眉,要用金粉等反复涂抹,所以就“重重迭迭”“金明灭”了。
首句和第二句写“画蛾眉”的动作与效果;第二句是倒装句,不是“鬓云”“欲渡”,而是“小山”眉“欲渡”“鬓云”——“小山”眉长长地画过去,将要进入鬓角了……描眉动态,跃然纸上。有词为证:“眉黛不须张敞画,天教入鬓长”(唐玄宗词《好时光》)。大抵大唐风俗非常欣赏纤长入鬓的蛾眉。笔者曾有一位女同事,天然修眉弯弯入鬓,好睇极了。第三句予以总括,“懒起画蛾眉”明白无误地告诉人们前两句是“画眉”,而不是什么屏风上的“小山”。
60 年代初颖悟到这层新意,心头惊喜,不揣浅陋,写了一篇短文投寄《光明日报》。虽未见刊出,但随后几位词学专家出版的唐宋词选,纷纷将 “小山”释为画眉的一种,总算了却了一桩心愿。
忽忽淹淹过了四十余年,某日偶然打开电视机,看到一组介绍古妆仕女画的镜头。一位宫廷画鉴赏专家解释说:唐朝仕女梳妆后要在两眉之间贴上饰物……由是恍然大悟了“新贴绣罗襦”不是什么新“着”绣罗襦之类的痴人说梦,而是梳妆的最后一道“工序”,在两眉间新贴上一对彩绣鸳鸯!
“两眉间贴饰物”这一唐俗虽然后来失传,但在民间语境中仍留下了踪迹,例如“红花姑娘”“黄花闺女”。笔者小时候缠着讲故事的祖母辈老年妇女,追问未出嫁的姑娘为什么称“红花”“黄花”?祖母们支支吾吾,答不出一个所以然。越是神秘兮兮,越是令少年想入非非,难道处女膜是红色的、黄色的?……现在答案终于找到了:大唐民俗未出阁的处女两眉间只能贴单色花饰,出嫁后才能贴彩色花饰。——不信?请看《木兰辞》中一句:“对镜贴花黄”。原先一直理解为木兰姑娘爱美,在脸上随意粘贴一种黄色的小花饰,选择“黄”字则为押韵。今日读来意义就深化了:花木兰替父从军数年,与众多男儿厮混在一起,回家恢复女儿装束,在两眉间贴上单纯的黄色花饰,寓含“未破处女身”之骄傲!
笔者还猜想,温庭筠是以新郎身份端着镜子站在新嫁娘身后,帮她“照花前后镜”,欣赏她梳妆的全过程。——为什么?就因“新贴绣罗襦”一句的“新”字,暗示昨天还贴着单色的红花、黄花,今天却贴上彩色艳丽的新花饰了。“双双金鹧鸪”一句,进一步点明作者与美人的关系,不是自己的鸳鸯配,哪容另一位野男人闯入闺房来细细观赏梳妆?
大师毕竟是大师,观察入微细腻,句句紧扣画眉主题,始终不离开眉间脸际,没有一句废话。才子佳人,新婚燕尔,夫妻调笑,爱意绵绵,灵感突发,诗如泉涌……于是,一首千古绝唱就在洞房中一挥而就了。
一首滚瓜烂熟的温词,浑浑噩噩吟诵了半个世纪,到老才把它完全读懂,可见我们大家多多少少都有点“好读书,不求甚解”(陶渊明号“五柳”,作《五柳先生传》,调侃自己“好读书不求甚解”)的毛病,亦可见中华古典诗词中还蕴藏着大量题材供人们发掘。正是:
五十年来读一词,
浑浑噩噩当真知。
而今两鬓成霜雪,
莫笑前人五柳痴!
作者:陈沅森 2010年3月 于 加拿大 蒙特利尔
好读书不求甚解 - 小僧自觉面壁去了。
禅心禅意——禅人,对近代史有精深的研究,钦佩!
大江歌罢棹头东,
邃密群科济世穷。
面壁十年图破壁,
难酬蹈海亦英雄。
语文课本误人啊
谢谢meokey君。
据读者反馈,陕西省博物馆的展品中,有古代“八眉图”,有机会真想去欣赏一番。
值得一游。
曾在里面见到女子的八种修眉方法,以及眉间的诸多图案,可惜未在陕西博物馆的官网上见到介绍
小山是解释为眉毛的式样,小山眉的。绣罗襦却解释为衣服,双双金鹧鸪是衣服上的图案。
不过楼主能否将这两句——新贴绣罗襦,双双金鹧鸪完整的解释一下?
另:楼主的七绝写的很好,能否在河里开个帖子专门讲述平仄韵脚的?河里好像少这方面的内容。
深有同感,第一次去陕西省博物馆是二十五年前,印象最深的就是那里的物件都是二三千年前的原物。另一个印象就是那些物件就简单的放在玻璃柜里,没有任何其他保护措施。不知道现在是不是已经加强了保护。
拜读先生大作,感觉颇深。愚自小就有“好读书,不求甚解”的毛病(与五柳先生不一样,愚是真的不求甚解),真是误人不浅啊。只能以“尚好,还‘好读书’”聊以自慰了。
他也觉得从屏风一下到美人梳妆也太跳跃了,他是按沈从文的说法把小山当梳子解,沈说唐时美人梳妆头上往往需插很多梳子,有多至十几把。这样就好理解多了:漂亮的梳子(可能是镶金嵌玉的哦)在青丝盘发里隐现。
转引一下,以备参考:
小山还有一种可能,就是指山枕.五代时"山"是可以形容"枕"的.顾夐写的两首"甘州子"里,就有"山枕上,私语口脂香"和"山枕上,几点泪痕新"的句子.但我以为,温词中的小山,不指山枕.因为他说小山重叠,现在软的枕头可以两个重叠,山枕是无法重叠的.
剩下的一个可能,是山屏.小山的形状,指的是屏风,是折叠的屏风,有点像山的形状.有人以为这说法不对.说下边将"鬓云欲度香腮雪",是女子鬓边如云的头发要从脸上遮掩过去的样子.屏风离得老远,女子在床上,两者不能衔接.可是,我们不能用现在的屏风来理解古人的词.古人所说的山屏或屏山,就是在床头的. 我们可以用温庭筠自己的词来证明.他在一首"菩萨蛮"中写有"无言匀睡脸,枕上屏山掩",把屏山和睡脸结合在一起来写.我们上面讲的"鬓云欲度香腮雪",指的是睡脸,小山指的正是屏山.
"小山重叠金明灭","金明灭"是什么呢?他所写的应该是早晨,阳光从门窗的空隙照射进来,照在这个女子枕畔的屏山上,而屏山上是有一种金碧螺钿的美丽装饰的.所以当日光照在上面,就显出金光闪烁的样子.有了光线人就容易惊醒."鬓云欲度香腮雪",晚上卸了妆,头发是披散的.鬓云欲度,度是度过的意思.当她在枕上一转头,那鬓云就欲度---流动过来,要掩过去没有掩过去的样子.腮就是指面颊,以"香腮雪"说明她的腮上有脂粉,是香的,皮肤是白的.他把" 云"放在前边,把"雪"放在后边,说香腮的雪白,鬓发的乌云,这是温飞卿的特色.
到后来"懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟",这就跟中国传统的文化背景结合在一起了.屈原说"众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫",其中的"蛾眉"是指一种才德志意的美好.李商隐写的"无题":"八岁偷照镜,长眉已能画",是代表一个有才学,有志意,有理想的人,对于自己的才能志意的珍重爱惜.可是温庭筠说的不只是画蛾眉,他说的是"懒起画蛾眉",这懒起有道理吗?欣赏诗词不能从表面上来看,我们读诗词要超出外表所说的情事,看出一种精神上的本质才行.你要从屈原的爱美要好,看出一种在精神品质上爱美要好的心情.优秀的文学作品的作用,就是培养读者一种爱美要好的感情
叶嘉莹先生说到,“古人所说的山屏或屏山,就是在床头的”,我记得孟晖在介绍古代器物的《花间十六声》里有比较具体的解释。
我自己还是比较倾向于把“小山”理解为放在床头的山屏。这样理解,我们可以看出作者写作时视角的变化、递进和时空的转移。比如这词,小山重叠句是写环境,写时间,日出了。鬓云句,笔触从物到人,开始带出主体(古诗词写女性大都这种笔法,很少起笔就直接写人),鬓云欲度香腮,暗示其云鬓散乱,尚未起床,想象一下,佳人清晨被阳光唤醒,是很慵懒的情状。然后下一句“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”就极为妥帖。这四句,从外到内,从日照屏上到佳人半醒到懒起梳妆,我自己读来觉得有很严密的先后顺序。
陈先生对词中女性身份的理解,我觉得您恐带入了些自己的想象。但结合陈先生的小诗,或许您读此词别有怀抱。不知怎地,蓦然想起河中火星草大哥曾填的一首词:
-------------------
江城子 . 情人节
by 火星草
廿载相守草青黄。
少年狂,意飞扬。
万里漂泊,异域作家乡。
镜里梳妆旁眼看,容貌旧,鬓沾霜。
儿孩嬉闹笑盈梁。
碌庸忙,本平常。
相对无言,袖手也情长。
风雨沧桑君与共,甘或苦,但无妨。
至于保护,呃,门口有保安……
有人说大部分文物是仿制的,也有人说是真品,但我瞧来,那些东西也许文物价值很高,但不一定卖的出价去。
25年前(1984年)去的时候博物馆刚刚建成,大部分展品是原件,现在可能会有一些仿制品了。
勤学好思的沈从文、汪曾祺这些一流大家都对“小山”产生过疑惑,更说明“好读书,求甚解”之难。先生不愧为“大眼”,像广角镜一样,尽收眼底。谢谢!
回复请见新帖:
叶嘉莹析温飞卿《菩萨蛮——小山重叠金明灭》(节录)