西西河

Max422

注册:2011-08-05 01:21:53
从七品上:朝散郎|翊麾校尉
💧1940
🌟94
💓80

家园

所有帖 / 4 下页 末页
2012-04-21 06:23:50分页 全看 树展
🙂查了一下 ↑0 ↓0
这里good copy的确是Suitable source material for journalism,亦即写新闻的好材料,我误解为(向民众)科普的好材料了。 不过原译文 [QUOTE]让这本书得以大卖[/QUOTE] 这里确有不妥,因为原文并未作此引申。但如果坚持要这样表达 ...
2012-04-14 19:17:03分页 全看 树展
🙂原文没有“让这本书得以大卖”的意思 ↑0 ↓0
made good copy是成为……好材料的意思 the press在这里不是出版商,就是指前文的报纸(the New York Times) latched onto就是理解的意思 所以总的来说就是前面这些虚构的话能让公众直观地体会到爱因斯坦的理论很牛。 图片一般用的是bil ...
2012-04-14 18:43:16分页 全看 树展
🙂【商榷】第二段有误 ↑1 ↓0
[QUOTE]爱因斯坦从来没有说过这样的话。然而出版商们通过大肆宣扬爱因斯坦理论在数学上如何负责及其提出的空间收缩理论,让这本书得以大卖。[/QUOTE] Einstein had never said any such thing, but it made good copy ...
2012-04-10 12:32:28分页 全看 树展
🙂既然提到居里夫人、吴健雄,我倒是想起另外一位MM ↑4 ↓0
前一阵去日内瓦的时候翻了翻CERN Courier,那期刚好有篇文章是介绍何泽慧的,有空可以看一看。 我搜了一下他们也把这篇文章弄到网上了,链接如下: Zehui He: following a different road http://cerncourier.com/cws/ ...
2012-04-09 17:07:54分页 全看 树展
🙂谢谢翻译此书!希望能坚持下去 ↑1 ↓0
那是一个激动人心的时代,难得有这么一本好书能兼顾严谨和有趣来介绍量子力学的建立过程。 更难得的是楼主用流畅而又风趣的语言把它翻译成中文介绍给国内民众,为表感谢我挑了些个人觉得值得改进的地方来讨论以求共同进步,望楼主莫怪。 :-) ...
2012-04-09 16:37:21分页 全看 树展
🙂【商榷】第二段 ↑0 ↓0
[QUOTE]隔空打牛般的作用力[/QUOTE] action-at-a-distance 超距作用
2012-04-09 16:36:24分页 全看 树展
🙂【商榷】第二段有误 ↑2 ↓0
[QUOTE]由于国籍和语言因素[/QUOTE] 由于民族和语言因素
2012-04-09 16:35:19分页 全看 树展
🙂【商榷】第二段 ↑2 ↓0
[QUOTE]为提高一下我的数学水平[/QUOTE] 为提高一下我的数学物理水平 P.S.曾今翻过希尔伯特的《数学物理方法》(Methoden der mathematischen Physik)手抄本,叹为观止。 ...
2012-04-09 16:33:27分页 全看 树展
🙂【商榷】倒数第二段 ↑1 ↓0
[QUOTE]原子与分子的组成[/QUOTE] On the Constitution of Atoms and Molecules 论原子和分子的构造 [QUOTE]以量子能量的方式释放出来[/QUOTE] 以能量子的方式释放出来 ...
2012-04-09 16:31:44分页 全看 树展
🙂【商榷】第二段有误 ↑2 ↓0
[QUOTE]尼科尔森是在把原子当大麻玩[/QUOTE] Nicholson had made an ‘awful hash’ of the atom, 尼科尔森弄了道口味糟糕的原子杂烩。 这里hash不是大麻的意思,指的是一道菜 http://en.wikipedia.org/ ...
2012-04-09 16:23:12分页 全看 树展
🙂【商榷】第三段&第四段 ↑2 ↓0
[QUOTE]如果要捍卫卢瑟福模型,必须要对其做出“根本性的”改变[/QUOTE] He understood that to save Rutherford’s atom would require a ‘radical change’, 因为做出根本性的改变实际上也推翻了卢瑟 ...
2012-04-09 16:19:41分页 全看 树展
🙂【商榷】第三段 ↑2 ↓0
[QUOTE]他认为最好的猜测是电子不但在原子的整个空间中而且在其表面都是均匀分布的。[/QUOTE] His best guess was that they were evenly distributed either throughout the atom’s volume ...
2012-04-09 16:16:44分页 全看 树展
🙂【商榷】第一段 ↑1 ↓0
[QUOTE]是它们具有不同的原子重量[/QUOTE] atomic weight 原子量(相对原子质量) 这个前面也出现过,涉及这些概念时要用“质量”,因为“重量”与g值有关。 ...
2012-04-09 16:15:35分页 全看 树展
🙂【商榷】倒数第二段 ↑2 ↓0
[QUOTE]放射性追踪技术[/QUOTE] the technique of radioactive tracing 放射性示踪技术
2012-04-09 16:14:31分页 全看 树展
🙂的确梅子布丁更好些 ↑0 ↓0
译为枣糕应该是为了适应国内情况,算是意译,不过想想下文还有梅子布丁,一并改成红枣和糕点未免太麻烦。用配图就很明白了。
所有帖 / 4 下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河