西西河

主题:“给力”的英语翻译 -- SleepingBeauty

共:💬34 🌺57 新:
分页树展主题 · 全看 下页
  • 家园 “给力”的英语翻译

    BBC在介绍李娜的时候竟然解释了给力gelivable。

    外链出处

    Her performance at the Australian Open has been described as very "gelivable" - a Chinglish word coined by young people to mean brilliant - and her success will doubtless inspire more youngsters to follow in her foot steps.

    然后发现新闻出版总署要禁止这种Chinglish。

    外链出处

    新闻出版总署日前下发通知,要求进一步规范出版物文字。通知要求,在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字;禁止生造非中非外、含义不清的词语;禁止任意增减外文字母、颠倒词序等违反语言规范现象。

    真是皇帝不急,急太监。你管汉语纯洁性可以理解,但英语和新闻出版总署有什么关系呢?太奇怪了。

    希望这在英语国家也能流行起来。

    另外几个Chinglish。

    eggache 蛋疼

    Smilence 笑而不语

    Togayther 终成眷属

    shitizen 屁民

    Halfyuan 五毛

    vegeteal偷菜

    yakshit 亚克西

    animale 男人天性

    niubility 牛逼

    antizen 蚁民

    stupig笨猪

    Z-turn 折腾

    Don’train 动车

    Foulsball 中国足球

    Freedamn 自由

    gelivable给力

    • 家园 这个可不可以归结为“倒行逆施”?

      语言文化来源于生活,也随着生活而进步变化,这不是哪个机构或者那个部门可以阻止的。

      白话文当年也算火星文吧?如今呢?

      不明白为何对新生事物总是要打压,虽然,我承认,作为80后,我很多时候也看不明白90后的文字......

    • 家园 天朝威武, 干脆再把那些让人头疼的黑人俚语也禁了吧

      哥是个传统卫道士, 每次看到那些粗鄙无文的黑人俚语就心如刀绞啊! 求版署给力!

    • 家园 禁他妹啊,吃饱了撑着的总署!

      语言本来就是人民群众创造的

      如果不是胡适那一辈学者掀起白话文运动,将老百姓不断创造翻新的大白话变为书面语,我们今天还在写文言文呢

      而胡适、鲁迅那一批学者全是受过一整套的正统古文教育的,他们自身在学术上也是维护着汉语的传统美的,但并不影响他们使用新词、新文体

      至于夹杂着字母,这在全球化的环境下也是不可避免的,可以视为一种专有名词的引用而不是对汉语的替代。比如,IBM,怎么用汉字去表示?

      国际商用机器公司?

      爱必爱姆?

      算了吧,别折腾了

      日本人用片假名来解决这一问题,而中国没有,所以老老实实用英文不就行了?

    • 家园 我也觉得非汉语用字要管制

      动不动就夹带英语和缩写,很不好。

    • 家园 两个老点的,不知道能不能看懂

      Many people think they are full of niubility, and like to play zhuangbility, which only reflect their shability.

      Don’t zhuangbility, zhuangbility leads to leipility!

    • 家园 新闻出版总署的那条规定无可厚非

      甚至是应该大加赞赏的

      不知道为什么这么多帖子出来讽刺那条规定

      • 家园 我只是对新闻出版总署管英语有些腹诽而已

        新闻出版总署管汉语纯洁性完全可以理解,当然是不是能成功我不乐观。但英语纯不纯和中国新闻出版总署有什么关系呢,这些怪字美帝英帝都不急,我们替他们着急什么呢。

        • 家园 有一个定语的:在汉语出版物中

          通知要求,在汉语出版物中……

          意思就是,不管是生造的还是既有的,汉语出版物不能随意乱用外语来代替中文。要没有这一句,人家就可以说这不是外文是拼音,不信的话,啥外文字典能查到啊?

          • 家园 这正是我认为的汉语的缺点,不适合创新。表音文字就是

            单词越造越多,汉字却只能从老祖宗发明的字中去找。比如小沈阳的PIAPIA的,这个音,汉字竟然打不出来?怎么办?

分页树展主题 · 全看 下页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河