西西河

主题:【原创】英语中的街、道、路、巷 -- 牛铃

共:💬54 🌺26 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页
家园 【原创】英语中的街、道、路、巷

想起在国内学英语的时候,什么什么路的一律都是Road,出来才发现其实老外也挺啰嗦的。老牛趁着喝了半两小酒,不怕脸皮发烧,不揣冒昧地总结一下,引玉、引花、引宝哈

1) Road: 路

木有什么解释的,这是俺在中学学的词,简写是Rd

2) Street: 街

这个一般是要有人行道的,有铺的路面的,简写是St

3) Avenue: 道

这个应该是比较宽的"大街",不过呢,啥起名字的这里也多的很,和国内三、两人的公司叫"中心",三、两间铺面叫"广场"一个道理,简写是 Ave或Av

4) Boulevard: 林荫大道

俺刚来的时候,人家跟我说什么什么Boulevard,俺怎么念都跟"嘟橹哒啦"差不多,简写是 Blvd

5) Line: 小街

一般是和数字连用的,好比9th Line,10th Line,但马路可以扩展的。。。不知道怎么简写

6) Way: 大路

一般来说比较大的路,貌似没简写。俺们这旮沓的 The Queensway,不分开的,是不是因为是女王的马路?

7) Drive: 小路

本来就是一车道,也算是小路吧,也是很常见的,简写是 Dr

8) Crescent: 弯街

理论上应该是月牙型的弯街,反正看了名字,叫什么什么 crescent的,就是弯弯绕的路,简写是 Cres

9) Court: 短巷

社区里经常会有一些这样的短街,简写是 Ct

10) Lane: 小路

以前常用来说乡间小路的,但现在这年月啥东西有个准?简写是Ln

11) Circle: 环路

好比北京的三环、四环,简写是Cir

12) Parkway: 大街

好象没见过很小的parkway,应该是浩浩荡荡的大街,简写Pkwy

13) Terrace: 街

本来应该是带遮盖顶的街,好比咱的步行街一样,用得不是很多,简写是Ter

其它还应该有吧,不过既然俺想不起来,额大言不惭地说应该是比较少见的了。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 好像还有trail, 简写Tr.

只听说过, 不敢确定. 中文该译作"径"吧

送花一朵, 祝牛兄(车?)满载鲜花而归

家园 还有close,揍一死胡同。
家园 没错!是 cul-de-sac
家园 看晕了,看晕了,先消化消化
家园 Lane 多翻译为巷
家园 Court 也有翻译为阁的,用来称呼道路似有不妥
家园 俺家门前的路叫 Place

挺长的。似乎找不到对应的中文。

家园 大概是广场

place,法语

plaza,意大利语

家园 还有pike,比较少见
家园 我这里一条主街就以pike命名

开车的确是感觉到别人拿着pike催你

另: turnpike是收费高速吧? 忽然感觉这个词有点拦路抢劫的意思

家园 按中英文对比,天津的路名体系最匹配
家园 我们这里也有几个叫Place的路

不过长度一般都不超过3个街区。

家园 我们这里有个Row,不过确实不多见
家园 plaza不是意大利语

意大利语是piazza,Piazza Republica, Piazza Popolare。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河