西西河

主题:习川通话里request(一中政策)应该如何翻译的商榷 -- 龙眼

共:💬30 🌺104 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 1972年中美联合公报那样的文书是必须扣字眼的

即便是这种新闻报道,因为是引用原文,也必须咬文嚼字,字斟句酌,否则可能误导读者。此例中,用“敦促”,很可能让人以为习近平语气很重,实则不一定。记者、译者是不应带感情色彩去报道、翻译的。那是评论员的差事。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河