- 程序有所改变。发帖如还有问题请报告
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者,『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【原创】瞧瞧这给翻译的 -- 神仙驴
共:💬46 🌺18 新:
复 一广东人卖葛,
比如EDMONTON 翻成“爱民屯”,大城市变成小村子,
MONTREAL翻成“满地可”,刚到加拿大时看到“满地可银行”,着实感到加拿大金融业之发达。
更教人好笑的是REGINA被翻成“雷震打”,非孝子贤孙入驻要格外小心。
请教了广东朋友,原来都是根据广东话或台山话音译。
- 相关回复 上下关系8
😥什么是卖葛啊?不明白。帮我解释解释好么?!谢了! 柴禾儿妞 字0 2005-09-02 08:29:56
葛是一种植物, 履虎尾 字138 2005-09-02 08:46:01
😁My God, it's funny 鲁踢虾 字0 2005-08-31 01:44:27
老广东华侨在加拿大大城市名的翻译上也颇有独创:
😄有趣! 小雨 字12 2005-08-30 09:46:17
呵呵,以前公司一个股东CHARLES,有次居然听到一些同事叫他超市 lily 字1 2005-08-30 06:35:53
John的翻译 元亨利 字214 2005-08-29 19:59:49
关于JOHN,还有段趣事 3 马伯庸 字494 2005-08-30 05:25:13