西西河

主题:【原创】没有法语的英语还能算是英语吗? -- 元亨利

共:💬67 🌺153 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 【原创】没有法语的英语还能算是英语吗?

好吧,我承认有标题党之嫌,没了法语,英语当然还是英语。我的意思是想说,如果英语离开了法语的外来语,英语将是什么样子?

记得以前在国内学英语,看过一篇英国人写的文章,说是英语本身是很乏味的一种语言,连祝你好味口这种常用语都得借法语的Bon Appetit。 如果用纯英语讲,总是让人觉得不伦不类。当然,讲到Bon Appetit 不能不想起Bon Voyage,一路顺风。

看一下英语里,法语词汇是俯拾即是。尤其是饮食与酒,时装,艺术里,几乎是无法不成英。以艺术为例,流派是genre, 黑色艺术的noir,都是法语。看影评经常看到的一个词:Femme Fatale,是电影中的一类女子形象,有点类似中国人爱说的红颜祸水,英语还真找不出对应的词,另一个是ingenue(纯情少女),还好英语有girl-next-door, 差几可译。

deja vu也是用的很普遍的,体育比赛播音员很喜欢用这个词,哪一支球队重蹈复辙,就会说:“it's deja vu all over again。”

好了,一时想不起其它常用的了,有一些法语可能会被人当成卖弄,一般多用在特定场合或特定的人群(比如教授,学者)。

啊,fiancee 是一个常用的,人人都说,英语本身好像还没有对应的词可一替换。entrepreneur 是另一个。

请大家补充吧,最后用尼罗河上的惨案里最后波洛侦探引用的莫里埃的一句来作结吧:

La grande ambition de femme, est d'inspirer L'amour.

从英语几乎可以逐字翻译:The great amibition of women is to inspire love.

关键词(Tags): #法语#英语#莫里埃#波洛
家园 送花,好久没见~~
家园 挑个小bug

grand应为阴性的grande

inspire应为inspirer

家园 【原创】法语和英语的千年纠结

前一段看了The Story of French 这本书,把英语和法语的关系讲得很明白。个人总结了一下,英法语的互动大致有三个阶段。16-17世纪之前是古法语对古英语的单向倾销阶段,17世纪到二战是法语向英语输出为主的双向交流阶段,二战之后是英语向法语输出为主的交流阶段。

两种语言都是古代高卢语、日耳曼语和拉丁语的大杂烩,只不过法语是在拉丁语这口大锅里烩,英语是在日耳曼语这口大锅里开张。随着1066年诺曼第公爵威廉入侵英格兰,法语被作为官方语言引入不列颠,极大地改变了英语的面貌,1/3的现代英语词汇来自法语,古代就更多了,那时的公文基本上是满篇的法语词汇,加上几个英语的小词。随着历史变迁,在政治上以百年战争之后英法隔海而治为发端,在文化上以莎士比亚作品问世和法兰西学院的成立为终结,两种语言分别实现正规化,语音、语法和拼写都有极大变化,两者渐行渐远。早期被吸收入英语的法语词汇已经不能辨认出来。比如beef,pork看起来、读起来都很“英国味”,而和它们的法国亲戚“boeuf, porc”比较疏远。

近世以来,近代法语正字改革之后引入英语的词汇仍然很多,这时的英语已经放弃了对外来语的改造(根本原因是知识爆炸,新词层出不穷,正字反而引起混乱),所以法语字形乃至读音都保留下来,但通常只局限在上流社会和文化领域,英国的一般劳苦大众没有那个学外语的雅兴。另一方面,以法国大革命为契机,裹挟着新思想的英语词汇开始大量渗入法语,甚至取代法语的原有词汇。举一个常用的例子,现代法国法语里的“周末”是week-end,只有魁北克这个北美农村还在用fin de semaine这个古词。

二战结束以来,随着法国地位的下降,文化之都的桂冠从巴黎移到纽约(此处有争议,别砸我的砖),法语对英语的渗透变得微乎其微。相反地,挟政治经济文化强势的英语对法语则无孔不入,法国人对此只能接受,容纳,乃至化用。最近的一个例子是e-mail, 被法语吸收成了émail,连复数形式也从e-mails变成émaux,法语甚至衍生出了émailler这个动词,也只有魁北克还在用courriel。当法国人在电视前zapper(来自英语zap),从一部美国电影调到另一部美国电影的时候,他们应该考虑的是la mort de la pureté de la langue francaise(法语纯洁性的消亡),而不是过去的文化荣光了。

停笔之前,想到另一对互动的语言:汉语和日语。从古代的汉语词汇单向输出到近代的日汉反向输出(日译西方词汇,从“物理”、“化学”到“干部”、“阶级”,堪称信达雅的经典),两种语言互相影响之深,是无法估量的(没有汉语的日语还能算是日语吗?)。不过日语后来转向直接音译西方词汇,汉语坚持意译,双方在词汇层面上的交流上少了许多,“女优、正太、宅男”之类不知道算不算?。随着中国的发展,中文对日文词汇再次进行输出的可能性还是存在的。至于法语对英语,我看这样的机会微乎其微。

家园 好文!花!
家园 【原创】英语与法语的阶级斗争

阶级斗争看上去很严重,不过自从征服者威廉把法语带进英国统治阶层以来,要这样说也不过分吧,第一次注意到这个问题是看司各特的小说《艾凡赫》,两个盎格鲁-撒克逊人正在放猪,小丑汪巴(忽然发现这个名字容易引起联想,原来倒没想到)告诉猪倌,这些猪迟早会变成诺曼族:

“怎么,你管这些咕噜咕噜、四条腿跑的畜生叫什么?”汪巴问他。

“Swine(猪)呗,傻瓜,swine呗,”猪倌说,“每个傻瓜都知道的。”

“着呀,swine是地道的撒克逊语,”小丑说,“那么在给它开膛剖肚,掏心挖肺,大卸八块之后,像卖国贼一样倒挂起来的时候,你管它叫什么呢?”

“Pork(猪肉),”猪倌答道。

“一点不错,这也是每个傻瓜都知道的,”汪巴说,“我认为,pork是十足的诺曼法语;这样,在这些牲畜活着,由撒克逊奴隶照管的时候,它属于撒克逊民族,用的是撒克逊名字,但是一旦它给送进城堡,端上贵族老爷的餐桌,它就变成了诺曼族,称作Pork了。葛斯老朋友,你说是这么回事不是?”

“真是很有道理,汪巴,我的朋友,想不到你这傻瓜脑袋还真有两下呢。”

“别忙,我的话还没完,”汪巴用同样的口气接着道,“我们的公牛老爷归你这样的奴仆照料时,它用的是撒克逊名字,可是一旦送到尊贵的嘴巴前让人大快朵颐的时候,它就摇身一变成了时髦的法国佬,被称作beef了。还有,我们的牛犊哥儿也是这样变成了Veau阁下--它在需要照料的时候,是撒克逊族,可是变成美味菜肴后就属于诺曼族了。”

家园 是的,谢谢!

一想快就忘了,还是不太习惯法语的一大套词语的变形。

家园 是好久了,上来透一口气
家园 【原创】回石工与mp5

谢谢两位的补充。法语有过自己的辉煌,早时的外交用语就是法语,因为她优雅精确。老俄国贵族们家里教小孩也多说法语,乃至很多人说不好母语俄语。

现在人学语言太实际了,总是为找工作,上国外好大学,都去学英语了,好不容易遇到学法语的,还是为了考研,或提职需要第二外语,很难遇到为了法语的美,为了法国文学的美而学法语的。

法国对他们语言的捍卫可说是下大力气,法国有法语研究院,其一个主要任务就是抵制外来语。政府各部门,有专人负责把自己领域里的新出现的外来语,送交法语研究院,然后院士们就引经据典的找出对应的法语。

家园 貌似英法之争从很久之前就开始了。

楼主说得不错,托尔斯泰的作品里,法语随处可见啊。

家园 美这玩意实在太难说了。个人看法不同,当然一般总认为母语是

美的。

中国人如果不懂法语的,那对法语“最美”的印象大概全来自于最后一课。

就我个人来说,觉得拉丁语系的语言都很难听。德语、瑞典语之类的北欧多被认为听起来死板生硬,但我觉得挺不错。

家园 一定要拿来主义啊

千万别犯愤青的毛病.

前两天在电驴上下nhk的纪录片,某些愤青在那儿一阵骂啊,我当时就想到了近代日语向汉语输入词汇的例子,其实很多中国近现代法律,政治,科技的词汇都是从人家日本人那儿直接引进来的,有本事愤青们把这些通通抹杀,看他们还怎么张嘴说话.再比方韩国语最近有重新使用汉字的倾向,这都说明了随着世界进步的潮流而相机而动才是正道.好东西就要拿,还要大大方方地拿,拿过来,我们在他们基础上发展,从而做的更好!!

鲁迅的拿来主义到现在这么多年了,居然一点都没过时啊

家园 这只是法国人自己的说辞

“现在人学语言太实际了,总是为找工作,上国外好大学,都去学英语了”

事实上,这和国家或者文化的强势有最大的关系。中世纪到19世纪,法国是欧洲大陆上最强大的国家,法国文化是欧洲仰慕的对象。就是工业革命发达的英国,在文化上也仰慕法国。

20世纪以后,英美文化席卷世界,就是法国也不得不承认。君不见,法国公路上的STOP就用英文的,法国大街小巷英文歌经常可以听见。

语言优美与否是一个主管的评价,10个人可以有11个答案。但语言强势与否是客观的,最显著的标志就是哪国语言需要有一个“语言保卫委员会”。需要保卫的语言不是强势的语言。

家园 花一个,英法真是世仇啊

英法德,这三家的历史恩怨真是盘根错节,数也数不清啊,整个欧洲版三国演义,要不是老美在这儿镇着,这三家还是不能消停

家园 赞同,需要保卫的语言不是强势的语言

语言的发展归根结蒂还是要归结的国家民族的发展兴旺上.现在这个欧洲是美国的小弟无论政治,经济,还是文化上(别老拿高雅文化说事哦,现在流行歌曲,大众电影这些软实力反而对语言的影响更大),法国想重回当初的辉煌...简直太难太难了

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河