- 程序有所改变。发帖如还有问题请报告
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者,『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【求助】如何正确读出诗经每个字的读音 -- qdst2008
周平王的孙女嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗。
何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。
注[一] 襛(nóng農),多而密也。
注[二] 唐棣,即棠棣(《御览》一五二及七七二引作棠棣),果木名,味甘。《诗经》无梨字,棣即梨。华,古花字,唐棣花有红有白。诗以唐棣之花比喻召南诸侯之女年青貌美,当与王姬同嫁齐侯。
注[三] 曷,何也。肃,肃整。雝(yōng庸),和谐。指车马行动的肃整和谐。
注[四] 王姬,周王的女儿称王姬,姬是周王族的姓。
注[五] 如,乃也。
注[六] 齐侯之子,《春秋庄公元年》:“王姬归于齐。”是周庄王四年、齐襄公五年,王姬嫁齐襄公。又《庄公十一年》:“王姬归于齐。”是周庄王十四年、齐桓公三年,王姬嫁齐桓公。此诗所写当是《春秋》所记两件事之一。王姬是周平王的孙女,桓王的女儿,庄王的姊妹。
注[七] 伊,为也。缗(mín民),钓鱼绳也。维丝伊缗,即丝做的钓鱼绳。诗以用丝绳钓鱼比喻以王姬齐侯之贵征求媵妾。
附录:
(解题) 《易林噬嗑之夬(guài)》:“齐侯少子,才略美好,求我长女,贱薄不与,反得丑恶,后乃大悔。”就是根据这首诗的齐诗说而讲的。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 032)《召南何彼襛矣》)
贵族强迫奴隶中的儿童给他牧猪,并派小官监视牧童的劳动,对牧童常常打骂。牧童唱出这首歌。
彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!
注[一] 茁,草长出土的状态。葭(jiā加),芦苇的别名。壹,借为一(《说文》引作一)。发,读为拨,二字同声系古通用。
注[二] 豝,小兽称豝,如小狗称巴狗。小猪称巴猪,巴即借为豝字。言一拨开芦苇发现五头小野猪。
注[三] 于,读为吁,吁嗟,感叹词。驺(zōu邹)虞,官名,给贵族管理苑园牲畜等。此句可以译作“咿呀咳可恨的牧场官!”
注[四] 蓬,草名,今名蓬蒿。
注[五] 豵(zōng宗),小兽又称豵,今语呼小兽为崽子,崽是豵字声音的转变。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 033)《召南驺虞》)
其中也有不少注音,或有不同,有两个者后一个是我查汉语大字典音不同者。读起来又有不同,还得照顾音韵,那就得参考有入声的方言了。
条:
《诗集传》解释为枝曰条【tiáo】,干曰枚【méi】,斩而复生曰肄【yì】。
这首诗应该是一个赞美之诗。
准备好新房,迎接淑女的到来,用隆重的仪式去迎接新娘的到来。
“维鹊有巢”:应该是指的新郎的准备工作。
========
纯属个人理解,望指正。
这首诗按照《史记》的叙述应该指的是召公奭。
(召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行乡邑,有棠树,决狱政事其下,自侯伯至庶人各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树不敢伐,哥咏之,作甘棠之诗。)
【正义】:今之棠梨树也。括地志云:“召伯庙在洛州寿安县西北五里。召伯听讼甘棠之下,周人思之,不伐其树,後人怀其德,因立庙,有棠在九曲城东阜上。”
那是高亨先生的观点,不是我的,我没有观点。
之所以连解释一并贴上来,是为了偷懒,不必把解释剔除。
不过诗无达诂,有不同解释也正常。
27、绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已。
绿兮衣兮,绿衣黄裳[cháng]。心之忧矣,曷维其亡。
绿兮丝兮,女[rǔ]所治[zhì]兮。我思古人,俾无訧[yóu]兮。
絺兮绤兮,凄[qī]其以风[fēng]。我思古人,实获我心。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
29、燕燕
燕燕于飞,差[cī]池其羽。之子于归。远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉[xié]之颃[háng]之。之子于归。远于将之。瞻望弗及,伫[zhù]立以泣。
燕燕于飞,下上[shàng上声]其音。之子于归。远送于南。瞻望弗及,实劳[láo]我心。
仲氏任[rén]只[zhī],其心塞[sè]渊[yuān]。终温且惠。淑愼其身。先君之思,以勖[xù]寡人。
=============
第二章:
xié〔颉颃〕a.鸟向上向下飞;b.引申为不相上下,如“他的画与名家相~~”;c.对抗,如“~~作用”;d.倔强,傲慢,如“苟出不可以直道也,故~~以傲世”。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
这是丈夫悼念亡妻之作。
绿兮衣兮,绿衣黄裏。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
注[一] 衣,上身的衣服。裏,衣服的衬里。此写作者目睹亡妻的衣服。
注[二] 曷,何也。已,止也。言忧愁怎样才能休止!
注[三] 裳,下身的衣服。
注[四] 亡,无也。言忧愁怎样才能去掉呢!
注[五] 女通汝,指亡妻。治,犹制也。绿丝的衣裳是你做的。
注[六] 古人,指亡妻。
注[七] 俾,使也。訧(yóu尤),过失。作者想到亡妻在世时,遇事规劝,使他不犯错误。
注[八] 絺(chī痴),细葛布。绤(xì隙),粗葛布。
注[九] 凄,凉也。此写作者身穿葛布衣裳,面对凉风。
注[一〇] 获,得也。实获我心,指我想到的她已想到,她在世时,我觉得寒,她就给我加衣了。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 037)《邶风绿衣》)
此诗作者当是年轻的卫君。他和一个女子原是一对情侣,但迫于环境,不能结婚。当她出嫁旁人时,他去送她,因作此诗。
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
注[一] 燕燕,一对燕子。于,语助词。
注[二] 差(cī疵)池,不齐。
注[三] 之子,这个人。于归,出嫁。
注[四] 弗及,看不到。
注[五] 颉(xié协),向下飞。颃(háng杭),向上飞。
注[六] 于,犹以也。将,送也。
注[七] 劳,愁苦。
注[八] 仲氏,古代长子长女称伯称孟,中子中女称仲,幼子幼女称叔称季。任,姓也。只,语气词。
注[九] 塞,诚实。渊,深远。
注[一〇] 终,既也。惠,顺也。
注[一一] 淑,良善。此句言她所言所行都良善而谨慎。
注[一二] 勖(xù序),助也。寡人,国君自称寡人。此二句言先君的想法是以仲氏辅助寡人,即以仲氏匹配作者。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 038)《邶风燕燕》)
作者是卫国朝廷的一个官吏,抒写他在黑暗势力打击下的忧愁和痛苦。
汎彼柏舟,亦汎其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以遊。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。
注[一] 柏舟,柏木作的船。
注[二] 汎其流,顺水而流。
注[三] 耿耿,耿字从耳从火,心烦耳热也。寐,睡着。
注[四] 如,乃也。隐忧,藏在心里的忧愁。又解:隐借为慇,痛也。
注[五] 微,非。
注[六] 敖,古遨字。
注[七] 匪,通非。鉴,即鑑,镜。不
注[八] 茹,拭也。镜子有尘垢,可以擦去,我心不是镜子,有忧愁,不可以除去。
注[九] 据,依靠。
注[一〇] 薄,急急忙忙。言,读为焉。愬,同诉。
注[一一] 威仪,法度,礼节。棣棣,雍容娴雅貌。
注[一二] 选,《说文》:“选,遣也。”即抛去。
注[一三] 悄悄,忧愁的状态。
注[一四] 愠,怒也。群小,众小人。
注[一五] 觏(gòu構),遭遇。闵,忧患。
注[一六] 寤,醒也。辟,读为擗,拍胸也。摽,拍胸的声音。
注[一七] 居、诸,都是语气词。
注[一八] 胡,何也。迭,更迭。微,古语称日食月食为微。诗以日食月食比喻君臣昏暗。
注[一九] 澣(huǎn缓huàn),洗也。旧解说是心中有忧愁似不洗的衣服有污垢,言作者内心不净。亨按:匪,当读为彼。澣衣即翰音。古语称鸡为翰音,见《周易中孚》、《礼记曲礼上》等。作者言自己像鸡一样,任人宰杀,不能飞去,所以下文说“不能奋飞”。
注[二〇] 奋飞,鼓翼高飞。
(《诗经今注》 高亨 注 (p 035)《邶风柏舟》)
实话说,兄台莫怪。其实你就按照普通话读就可以了。
真的。不要说诗经了,就连毛主席的诗词用普通话读都不靠谱。所以,去纠结诗经的注音可靠与否根本就是庸人自扰:除非你是搞那一行的,就另当别论。
29、日月
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好[hǎo]。胡能有定,宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定,俾[bǐ]也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜[xù]我不卒。胡能有定,报我不述。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)