- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
md5
注册:2009-04-21 23:26:30
从六品上:奉议郎|振威校尉
从六品上:奉议郎|振威校尉
💧3456
🌟225
💓13
🌟225
💓13
家园
不能一口气说完了,得留个尾巴,钓钓胃口,开动下脑筋,有了问题自然会想找答案,百花齐放,百家争鸣,不亦乐乎
日本因为引进过唐朝文化,所以全盘西化倒也没那么多思想负担,不像历史悠久、源远流长的中国只肯中学为体,西学为用。 难怪老子说,做陶器中间留空才能装东西,做房子中间留空才能住人。 话说回来,后面革命太彻底,数典忘祖也不是什么好事。 ...
最看不惯就是韩国人暴富以后忙着重修文化家谱,可笑的是连首都名字汉城都要改,真是小家子气。英格兰统一苏格兰也比韩文字母发明早两百年。
作家阿城粗略统计了下常用外来词后,感叹说:“如果我们将引进的所有汉字形日文词剔除干净,一个现代的中国读书人几乎就不能写文章或说话了。 你们若有兴趣,不妨找上海辞书社编的《汉语外来词词典》来看看,一九八四年初版,收词相当谨慎。我的一本是一九八五年在湖南古丈县城的书 ...
从英国国内来说,法语一进去就是高高在上的官方语言,从欧洲大陆来看,从17世纪算起,也是宫廷御用,外交公认了三四百年,相比之下,英语随着日不落帝国的扩张,多少有些暴发户气息,只有在英国殖民地才会觉得英语更高贵,现在盎格鲁-撒克逊人地盘大,英语文化(主要是美国文化)强势,没办法,时代 ...
特别是太阳能 当初就是德国的《可再生能源法》(Renewable Energy Sources Act),要求在未来20年里,电力公司以固定高于市场的价格,购买可再生能源系统生产的所有可再生能源,这种强制光伏上网电价(feed-in tariff)机制推动了光伏产业大跃进,中国基 ...
老实说,如果不是机器翻译,打死我也想不到WC是碳化钨的缩写,怎么说厕所也通俗得多,应该是第一反应。 但是仔细一想,这个机器翻译引擎确实符合中国特色,还能够与时俱进。因为,公共厕所,特别是免费的,确实在中国不够普及,不论数量或质量,都乏善可陈(这里的数量是与中国人口 ...
当时法国文化确实风靡欧洲各国宫廷,包括服装、言辞、文艺等等。从17世纪末开始,法语就取代拉丁语成为国际上的外交语言,直到一战之后。不过以前法国不管是文学还是绘画,也确实名师辈出,开一时风气,学艺术不去法国去哪呢,现在呢,至少巴黎还算是奢侈品朝圣地吧。 ...
德国汉学家尚且在杂志封面上闹出乌龙事件 何况是无需专家的一个厕所命名
阶级斗争看上去很严重,不过自从征服者威廉把法语带进英国统治阶层以来,要这样说也不过分吧,第一次注意到这个问题是看司各特的小说《艾凡赫》,两个盎格鲁-撒克逊人正在放猪,小丑汪巴(忽然发现这个名字容易引起联想,原来倒没想到)告诉猪倌,这些猪迟早会变成诺曼族: “怎么,你管这些 ...