西西河

主题:【讨论】海外华人在美国民众心里应该树立什么样的形象? -- 捣蛋鬼狐狸

共:💬74 🌺276 🌵6 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 你觉得他试图从孩子嘴里套出正确答案了吗?

他的逻辑是,我们还要借钱,所以不能干掉他们。

意思就是,杀债主没有错,但要等到借不来钱的时候再杀,你会这样教导你儿子吗:奶奶骂了你,但我们不能杀掉她(或者邻居家的老太太),因为她还能帮忙看妹妹,等她老了动不了没有用了再说?

得理不饶人是民主社会的权利,事关在美自身族群和子孙后代的安全,反应过激一点也比不当回事好。

像你们这样被招惹了先考虑自己到底做错什么,然后再费尽心思替做错事的人辩护的逻辑就是乌龟逻辑鸵鸟逻辑,还有根深蒂固的洋奴心理,为什么会有这种逻辑?只是给自己的怯懦和不作为找借口罢了!

家园 揣摩上意的心态,人家一个词你想了这么多

就是个敷衍的词而已,不同语境会有不同的意思。

另外,在莎士比亚时代的欧洲,犹太人邪恶是COMMON SENSE,在第三帝国迫害犹太人是COMMON SENSE。在98年的印尼,排华也是COMMON SENSE。

家园 那你再解释下

‘we should let chinese live'是什么意思吧?

家园 所谓的普世价值不应该是全人类共有的吗?

怎么到了华人这里就有了原罪低人一等了呢?

楼上的意思,华人被歧视活该,不为别的就因为你是中国来的。那这样的话,到了自由天堂美国华人活该做二等或N等公民吗?看来确实有人更平等一点啊。

谈到形象问题,其实妄自菲薄没有意义,当鸵鸟没有意义;做好自己那块就行了。

家园 种族主义者不光歧视别的种族,还保护自己种族利益

民族主义者更是以捍卫本民族利益为己任的,你不够格。

掉歧视黑人、歧视拉美人的国人并不是因为他们是种族主义者,只是因为他们势利。

家园 在不同语境下意思不一样,表达的含义也不一样。

简单如:Excuse me 就不是一句话能解释清楚的。

中文简单一个“喂”, 也是不给语境与语气就解释不清的。

家园 看是不是直得起腰

不是看你在一帮中国人堆里,在没有威胁的游行中是不是直得起腰, 而是在生活中与老外当面锣对面鼓。

生活中其他有理有节的事我在此不提。 曾经有个越战退伍军人对中国人仇恨,当着我的面说Fuck Chinese, 我直接回敬:“You don't have the aibility". --这里还得说明一下--这也是语带双关。

家园 楼上的意思,华人被歧视活该

你好像完全误解了我的意思

家园 什么是洗?把原来的东西去掉才是洗,从小长大的过程不是洗脑

什么是洗?把原来的东西去掉才是洗,从小长大的过程不是洗脑,而是自然吸收的一个过程,犹如一张白纸最初可以画任何颜色。洗是把已经画上的颜色去掉漂白。洗脑就是把你最初在原来生长环境中所吸收所认可的价值观念,对错概念,甚或思维方式全部用另外一种来代替的过程,这个过程是自愿自觉的,也可能是强行灌输的,还有可能是潜移默化的。

洗脑当然是有选择的,说到底是屁股的选择,屁股会决定脑袋,最终决定了立场。看看全世界的各个民族,各个国家,各色团体,有那个是喜欢叛徒的?

被洗脑之后,自我认为是他人的功臣,其实再好也不过是可入“二臣传”而矣!可悲,可怜。有点学识,为何不能帮自己的国家民族同胞家人做点有用的事?可耻哦!如果不能也不愿,保持沉默虽然消极,却也不失一个办法,至少不添乱。

家园 韬光养晦

现阶段的美国华人很适合韬光养晦,有了一定的基础,但很弱小。 需要发展壮大, 对抗白人的事情交给黑兄弟和劳模去做

家园 关于误解

我同意狐狸的部分观点,但是不同意狐狸对鸡毛秀的理解。如果说6岁小孩的话可以忽略,interesting可以多重理解的话,shall we allow Chinese to live是不会产生误解的。想一想,sahll we allow ××× to live这种话可能通过什么人之口在什么场合下说出来?当黑社会火并或者战争结束,胜利一方都老大可能对手下这么说,当美国的拓荒者看到印第安人时可能这么说。所以这句话说出来本身就足够表明鸡毛的立场了,就是他可以主宰别人的命运,以至于生命。至于得到什么样的答案无关紧要。

《大爆炸》没看过,只看过成龙的rush hour。里面成龙说niger的时候,明显是因为不懂英语造成的误会,而且成龙马上就被追着打,足以表明电影摄制者对这个词的态度。这个,跟鸡毛秀完全不是一码事。

抗议者中,有很多英语很好的人,也有完全受美国教育长大的孩子。误解一说不适用于这次的抗议。

家园 兄台对Rush Hour的注解很到位

其原因,“看过了Rush Hour", 相信您一定不是只看了这个细节。 您的解释包括了前因后果--即把“niger"这句话放在了电影的大背景下,放进了context里,同时加上了成龙亚洲面孔与香港口音的注解。 如果追究某一句话含义的中国人都以这个不断章取义的态度对代吉米秀的话。。。。

尽管我自认为对“大爆炸”的背景及笑点解释得很清楚,兄台仍然报以非常谨慎的态度--没有看过,不加以评论--我非常赞赏。 如果没完整看过吉米秀的中国人也都报以如此的谨慎态度。。。。。

对于英语,作为第二语言,我们总是“学无止境”的。 在下也是从小到大都是在中国人圈子里英语很好的,但在美国总有新东西学。 如果说在英语上我们矮欧美人一截,我想同胞们不会感到愤慨吧? 就如同在中文上,我们总是高过欧美人好几截。

家园 DEL

有必要解释一下: 这实际上是一句表达羡慕嫉妒恨的恭喜的话。

如果某人告诉我您高升,我会对您说Get out of here. 我在此举这个例子就是想说明,英语不能总从字面上理解。 (当然汉语也是)

家园 这个才是正解,献花一朵

1. 最大的问题是大人说的话, 而不是跟小孩子过不去,这点那个华人教授在CNN中的访谈已经说得很清楚了.

2. 许多抗议的人正是所谓"融入主流"的华人, 误解之说恐怕是自己误解了.

家园 刚刚意识到,您也许真的是

从字面上理解get out of here的意思了,有必要解释一下。

这是一种表达羡慕嫉妒恨的恭喜的话。 如果有人告诉我说您高升了, 我会对您说一句get out of here,不会有其他解释。所以说不能从字面上解释英语,同样,也不能从字面上解释汉语。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河