西西河

主题:英诗汉译:《不要温顺地走进那长夜的安眠》 -- 红军迷

共:💬10 🌺32 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【商榷】感觉楼主的版本有问题

"不要温顺的走进那个长夜....."

这词太熟了,可怎么也想不起来在哪见过。百度了才回忆起来,电影《星际穿越》!

在地球资源耗尽之际,迈克尔-凯恩饰演的布兰德教授将女儿和未来的女婿送入太空、毫无希望地去为人类寻找宜居星球时,就是以这首诗作背景。

这首诗的起手之句在电影里被念叨了起码三次,印象深刻:不要温顺地走进那个良夜,......。这是电影版的原译,和楼主不同的是没有后面的“的安眠”三字。而且我觉得有了这三字的确不通顺。不知大家以为如何。

其实,这电影我看了两遍也没明白这首诗和电影主旨有何联系。从楼主这了解到了诗的全貌才总算有点明白了。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河