- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:英诗汉译:《不要温顺地走进那长夜的安眠》 -- 红军迷
共:💬10 🌺32 新:
- 主题历来得花
..🙂英诗汉译:《不要温顺地走进那长夜的安眠》 27 红军迷 字1016 2018-02-11 14:09:32
- 主题最近得花主题最近回复主题最早回复
..🙂另外巫老师对一些词语的理解和处理值得商榷 1 红军迷 字412 2018-02-18 13:26:28
..🙂这是燕京大学/国际关系学院教授巫坤宁先生的版本 红军迷 字421 2018-02-18 10:14:41
..😁嗯,我差不多明白了 普鲁托 字466 2018-02-18 09:22:52
..🙂星际穿越里有这首诗 1加8等于9 字1056 2018-02-18 09:16:42
..🙂谢谢点评!跟前面与王兄探讨的是同一个问题的两个方面 红军迷 字558 2018-02-18 08:50:55
..🙂【商榷】感觉楼主的版本有问题 1 普鲁托 字780 2018-02-18 08:30:25
..🙂要这么说,意境表象可以是焰火。 1 夜如何其 字42 2018-02-12 12:07:58
..🙂多谢商榷!译诗的难处在掌握平衡 1 红军迷 字333 2018-02-11 22:25:58
..🙂我觉这个有点诗经体的意思。核心句翻译有问题, 1 夜如何其 字122 2018-02-11 20:05:35
..🙂英诗汉译:《不要温顺地走进那长夜的安眠》 27 红军迷 字1016 2018-02-11 14:09:32